• The Collection
  • The Kangyur
  • Discourses
  • Perfection of Wisdom

This rendering does not include the entire published text

The full text is available to download as pdf at:
https://read.84000.co/data/toh9_84000-the-perfection-of-wisdom-in-twenty-five-thousand-lines.pdf

ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།

The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines
Chapter 9

Pañca­viṃśati­sāhasrikā­prajñā­pāramitā
འཕགས་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་སྟོང་ཕྲག་ཉི་ཤུ་ལྔ་པ།
’phags pa shes rab kyi pha rol tu phyin pa stong phrag nyi shu lnga pa
The Noble Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines
Ārya­pañca­viṃśati­sāhasrikā­prajñā­pāramitā
84000 logo

Toh 9

Degé Kangyur, vol. 26 (shes phyin, nyi khri, ka), folios 1.b–382.a; vol. 27 (shes phyin, nyi khri, kha), folios 1.b–393.a; and vol. 28 (shes phyin, nyi khri, ga), folios 1.b–381.a

Translated by the Padmakara Translation Group
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha

First published 2023
Current version v 1.0.28 (2023)
Generated by 84000 Reading Room v2.19.1

84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.

Logo for the license

This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.

Options for downloading this publication

This print version was generated at 4.05pm on Saturday, 9th December 2023 from the online version of the text available on that date. If some time has elapsed since then, this version may have been superseded, as most of 84000’s published translations undergo significant updates from time to time. For the latest online version, with bilingual display, interactive glossary entries and notes, and a variety of further download options, please see
https://read.84000.co/translation/toh9.html.


co.

Table of Contents

ti. Title
im. Imprint
co. Contents
s. Summary
ac. Acknowledgements
i. Introduction
+ 8 sections- 8 sections
· The Early Spread of the Prajñā­pāramitā Sūtras
· The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines in Central Asia and China
· Meanwhile in India…
· The Prajñā­pāramitā Takes Root in Tibet
· The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines in Tibet
+ 1 section- 1 section
· Kangyur and Tengyur Versions of the Sūtra
· Sanskrit Texts of The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines
· Structure and Content
+ 4 sections- 4 sections
· The Structure and Its Correspondences with the Other Long Sūtras
· The Content and Its Topical Divisions
· The Protagonists: Śāriputra, Subhūti, Śakra, and the Others
· Selected Features of the Sūtra
· English Translation
tr. The Translation
+ 76 chapters- 76 chapters
1. Chapter 1: The Context
2. Chapter 2: Śāriputra
3. Chapter 3
4. Chapter 4
5. Chapter 5
6. Chapter 6
7. Chapter 7
8. Chapter 8
9. Chapter 9
10. Chapter 10
11. Chapter 11
12. Chapter 12
13. Chapter 13: Subhūti
14. Chapter 14
15. Chapter 15
16. Chapter 16
17. Chapter 17
18. Chapter 18
19. Chapter 19
20. Chapter 20
21. Chapter 21
22. Chapter 22
23. Chapter 23: Śakra
24. Chapter 24: Dedication
25. Chapter 25
26. Chapter 26: The Hells
27. Chapter 27: The Purity of All the Dharmas
28. Chapter 28
29. Chapter 29
30. Chapter 30
31. Chapter 31
32. Chapter 32
33. Chapter 33
34. Chapter 34
35. Chapter 35
36. Chapter 36
37. Chapter 37
38. Chapter 38: [The Real Nature]
39. Chapter 39
40. Chapter 40: Irreversibility
41. Chapter 41
42. Chapter 42
43. Chapter 43: Gaṅgadevī
44. Chapter 44
45. Chapter 45
46. Chapter 46
47. Chapter 47
48. Chapter 48
49. Chapter 49
50. Chapter 50
51. Chapter 51
52. Chapter 52
53. Chapter 53
54. Chapter 54
55. Chapter 55
56. Chapter 56
57. Chapter 57
58. Chapter 58
59. Chapter 59
60. Chapter 60
61. Chapter 61
62. Chapter 62: Teaching the Manifestation of the Major and Minor Marks and the Perfection of Wisdom
63. Chapter 63: The Teaching on Sameness
64. Chapter 64
65. Chapter 65
66. Chapter 66
67. Chapter 67
68. Chapter 68
69. Chapter 69
70. Chapter 70
71. Chapter 71: The Teaching on the Unchanging True Nature
72. Chapter 72: The Divisions of a Bodhisattva’s Training
73. Chapter 73: The Bodhisattva Sadāprarudita’s Attainment of the Manifold Gateways of Meditative Stability
74. Chapter 74: Sadāprarudita
75. Chapter 75: Dharmodgata
76. Chapter 76: Entrustment
c. Colophon
n. Notes
b. Bibliography
+ 3 sections- 3 sections
· Primary Sources in Tibetan and Sanskrit
· Secondary References in Tibetan and Sanskrit
· Secondary References in English and Other Languages
g. Glossary

s.

Summary

s.­1

The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines is among the most important scriptures underlying both the “vast” and the “profound” approaches to Buddhist thought and practice. Known as the “middle-length” version, being the second longest of the three long Perfection of Wisdom sūtras, it fills three volumes of the Kangyur. Like the two other long sūtras, it records the major teaching on the perfection of wisdom given by the Buddha Śākyamuni on Vulture Peak, detailing all aspects of the path to enlightenment while at the same time emphasizing how bodhisattvas must put them into practice without taking them‍—or any aspects of enlightenment itself‍—as having even the slightest true existence.


ac.

Acknowledgements

ac.­1

Translation by the Padmakara Translation Group. A complete draft by Gyurme Dorje was first edited by Charles Hastings, then revised and further edited by John Canti. The introduction was written by John Canti. We are grateful for the advice and help received from Gareth Sparham, Greg Seton, and Nathaniel Rich.

This translation is dedicated to the memory of our late colleague, long-time friend, and vajra brother Gyurme Dorje (1950–2020), who worked assiduously on this translation in his final years and into the very last months of his life. We would also like to express our gratitude to his wife, Xiaohong, for the extraordinary support she gave him on so many levels.

The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.


ac.­2

The generous sponsorship of Kris Yao and Xiang-Jen Yao, which helped make the work on this translation possible, is most gratefully acknowledged.


i.

Introduction

i.­1

The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines is one of the three so-called “long” sūtras on the Perfection of Wisdom, or Prajñā­pāramitā.1 It fills three complete volumes of the Degé Kangyur, and of all the Prajñā­pāramitā sūtras it is second in length only to the massive Perfection of Wisdom in One Hundred Thousand Lines (Toh 8), which fills twelve volumes. The third and shortest of the three “long” sūtras, the Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines (Toh 10),2 fills two and a half volumes.3

The Early Spread of the Prajñā­pāramitā Sūtras

The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines in Central Asia and China

Meanwhile in India…

The Prajñā­pāramitā Takes Root in Tibet

The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines in Tibet

Kangyur and Tengyur Versions of the Sūtra

Sanskrit Texts of The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines

Structure and Content

The Structure and Its Correspondences with the Other Long Sūtras

The Content and Its Topical Divisions

The Protagonists: Śāriputra, Subhūti, Śakra, and the Others

Selected Features of the Sūtra

English Translation


The Translation
The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines

1.

Chapter 1: The Context

[V26] [F.1.b] [B1] {Dt.4}


1.­1

Homage to all the buddhas and bodhisattvas!


1.­2

Thus did I hear at one time. The Blessed One89 was staying on Vulture Peak near Rājagṛha, with a large monastic gathering comprising some five thousand monks. All of them were arhats who had attained the cessation of contaminants, free of afflicted mental states, fully controlled, their minds thoroughly liberated, their wisdom well liberated, thoroughbreds, mighty elephants, their tasks accomplished, their work completed, their burdens relinquished, their own objectives fulfilled, the fetters binding them to the rebirth process completely severed, their minds thoroughly liberated through perfect instruction,90 supreme in their perfection of all mental powers, with the exception of just one person‍— [F.2.a] the venerable Ānanda, still a trainee who had entered the stream. Also present were some five hundred nuns headed by Yaśodharā and Mahāprajāpatī, and a great many laymen and laywomen, all of whom had seen the Dharma.91

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808

2.

Chapter 2: Śāriputra

2.­1

At that time, when the Blessed One thus understood that the entire world had assembled‍—a great multitude with its gods, māras, Brahmā divinities, all kinds of beings including ascetics and brahmins, gods, humans, and asuras, as well as numerous bodhisattva great beings most of whom were crown princes‍— [F.27.b] he said to the venerable Śāradvatīputra: {Dt.18}

T3808
T3808
2.­2

“Śāradvatīputra, bodhisattva great beings who wish to attain consummate buddhahood with respect to all phenomena in all their aspects should persevere in the perfection of wisdom.”109

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808

3.

Chapter 3

3.­1

Then the Blessed One addressed the venerable Subhūti: “Subhūti, commencing with the perfection of wisdom, you should be inspired to tell bodhisattva great beings150 how bodhisattva great beings will become emancipated in the perfection of wisdom!” [F.87.a]

T3808
T3808
3.­2

Thereupon, those bodhisattva great beings, those great śrāvakas, and those gods who were present thought, “Will this venerable Subhūti teach the perfection of wisdom to these bodhisattva great beings through the armor of the strength and force just of his own wisdom and inspired speech, or will he teach it through the power of the Buddha?”

T3808

4.

Chapter 4

4.­1

Then the venerable Subhūti said to the Blessed One, “Blessed Lord, bodhisattva great beings who wish to comprehend physical forms should train in the perfection of wisdom. Blessed Lord, bodhisattva great beings who wish to comprehend feelings, perceptions, formative predispositions, and consciousness should train in the perfection of wisdom. {Dt.117} Blessed Lord, bodhisattva great beings who wish to comprehend the eyes should train in the perfection of wisdom. Bodhisattva great beings who wish to comprehend the ears, the nose, the tongue, the body, and the mental faculty [F.117.a] should train in the perfection of wisdom. Blessed Lord, bodhisattva great beings who wish to comprehend sights should train in the perfection of wisdom. Bodhisattva great beings who wish to comprehend sounds, odors, tastes, tangibles, and mental phenomena should train in the perfection of wisdom. Blessed Lord, bodhisattva great beings who wish to comprehend visual consciousness should train in the perfection of wisdom. Bodhisattva great beings who wish to comprehend auditory consciousness, olfactory consciousness, gustatory consciousness, tactile consciousness, and mental consciousness should train in the perfection of wisdom. Blessed Lord, bodhisattva great beings who wish to comprehend visually compounded sensory contact should train in the perfection of wisdom. Bodhisattva great beings who wish to comprehend aurally compounded sensory contact, nasally compounded sensory contact, lingually compounded sensory contact, corporeally compounded sensory contact, and mentally compounded sensory contact should train in the perfection of wisdom. Blessed Lord, bodhisattva great beings who wish to comprehend feelings conditioned by visually compounded sensory contact should train in the perfection of wisdom. Bodhisattva great beings who wish to comprehend feelings conditioned by aurally compounded sensory contact, feelings conditioned by nasally compounded sensory contact, feelings conditioned by lingually compounded sensory contact, [F.117.b] feelings conditioned by corporeally compounded sensory contact, and feelings conditioned by mentally compounded sensory contact should train in the perfection of wisdom.

T3808
T3808
T3808

5.

Chapter 5

5.­1

The venerable Subhūti then [F.126.a] said to the Blessed One, “Blessed Lord, thus it is that I do not apprehend and do not find a bodhisattva or the perfection of wisdom. Blessed Lord, since I do not apprehend and do not find a bodhisattva great being or the perfection of wisdom, what bodhisattva great being should I teach and instruct, and in what perfection of wisdom?164 {Dt.124} Blessed Lord, for me, apprehending or finding thus neither an increase nor a decrease in any phenomena, to cause an increase or decrease in just the names bodhisattva or perfection of wisdom would be regrettable. Blessed Lord, those names, too, have no location, no presence, and no influence.165 Why? It is because those names do not exist that those names have no location, no presence, and no influence.

T3808
T3808
T3808
T3808

6.

Chapter 6

6.­1

The venerable Subhūti then said to the Blessed One, [F.148.b] “Blessed Lord, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, if they engage unskillfully with physical forms, then they are merely engaging with distinguishing marks and are not practicing the perfection of wisdom. {Dt.139} If they engage in the same manner with feelings, perceptions, formative predispositions, and consciousness, then they are engaging with distinguishing marks. If they engage with the notion that physical forms are permanent, then they are engaging with distinguishing marks. If they engage with the notion that feelings, perceptions, formative predispositions, and consciousness are permanent, then they are engaging with distinguishing marks. If they engage with the notion that physical forms are impermanent, then they are engaging with distinguishing marks. If they engage with the notion that feelings, perceptions, formative predispositions, and consciousness are impermanent, then they are engaging with distinguishing marks. If they engage with the notion that physical forms are imbued with happiness, then they are engaging with distinguishing marks. If they engage with the notion that feelings, perceptions, formative predispositions, and consciousness are imbued with happiness, then they are engaging with distinguishing marks. If they engage with the notion that physical forms are imbued with suffering, then they are engaging with distinguishing marks. If they engage with the notion that feelings, perceptions, formative predispositions, and consciousness are imbued with suffering, then they are engaging with distinguishing marks.

T3808
T3808

7.

Chapter 7

7.­1

Then the venerable Subhūti inquired of the Blessed One, “Blessed Lord, suppose someone were to ask if this illusory person, after training in the perfection of wisdom, will be emancipated in all-aspect omniscience, or if he or she will attain all-aspect omniscience. {Dt.151} Blessed Lord, how should I respond to that question? Suppose someone were to ask if this illusory person, after training in the perfection of meditative concentration, the perfection of perseverance, the perfection of tolerance, the perfection of ethical discipline, and the perfection of generosity, will be emancipated in all-aspect omniscience; [F.159.a] or if this illusory person, after training in [the causal attributes], up to and including the factors conducive to enlightenment, will be emancipated in all-aspect omniscience; or if this illusory person, after training in [the fruitional attributes], up to and including the eighteen distinct qualities of the buddhas, will be emancipated in all-aspect omniscience, or if he or she will attain all-aspect omniscience. Blessed Lord, how should I respond to such questioning?”

T3808
T3808

8.

Chapter 8

8.­1

Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, when you say ‘bodhisattva,’ what is the actual entity denoted by this word bodhisattva?”

T3808
8.­2

The Blessed One replied to the venerable Subhūti as follows: “Subhūti, the actual entity denoted by the word bodhisattva is not an actual entity.245 If you ask why, it is because bodhi (enlightenment) is nonarising and sattva (a being)246 is nonarising, too. Subhūti, in enlightenment there is no word, and in a being there is no word. Therefore, the actual entity denoted by the word bodhisattva is not an actual entity.

T3808
T3808
T3808
T3808

9.

Chapter 9

9.­1

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings also entails the four applications of mindfulness. If you ask what these four are, they comprise the application of mindfulness with regard to the body, the application of mindfulness with regard to feelings, the application of mindfulness with regard to the mind, and the application of mindfulness with regard to phenomena. {Dt.204}

T3808
T3808
9.­2

“You may ask what is the application of mindfulness with regard to the body. In this respect, Subhūti, bodhisattva great beings, with regard to the inner body, observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, rid of the world’s attractions and dissatisfactions, they do not form conceptual thoughts associated with the body. With regard to the outer body, they observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, rid of the world’s attractions and dissatisfactions, they do not form conceptual thoughts associated with the body. With regard to the outer and inner body, they observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, [F.233.b] rid of the world’s attractions and dissatisfactions, they do not form conceptual thoughts associated with the body.

T3808
T3808
T3808
9.­3

“With regard to inner feelings, mind, and phenomena, they observe phenomena [and so forth] without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, rid of the world’s attractions and dissatisfactions, they do not form conceptual thoughts associated with phenomena [and so forth]. With regard to outer feelings, mind, and phenomena, they observe phenomena [and so forth] without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, rid of the world’s attractions and dissatisfactions, they do not form conceptual thoughts associated with phenomena [and so forth]. With regard to outer and inner feelings, mind, and phenomena, they observe phenomena [and so forth] without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, rid of the world’s attractions and dissatisfactions, they do not form conceptual thoughts associated with phenomena [and so forth].

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
9.­4

“Subhūti, if you ask how, with regard to the inner body, bodhisattva great beings continue to observe the physical body, in this respect, Subhūti, when bodhisattva great beings are moving, they are fully aware that they are moving. When they are standing upright, they are fully aware that they are standing upright. When they are sitting, they are fully aware that they are sitting. When they are lying down, they are fully aware that they are lying down. When the body is comfortable or uncomfortable, and in whatever ways the body changes its posture, they are fully aware. Subhūti, it is in such ways that bodhisattva great beings, with regard to the inner body, observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, rid of the world’s attractions and dissatisfactions. [F.234.a]

T3808
T3808
T3808
9.­5

“Moreover, Subhūti, with regard to the inner body, bodhisattva great beings continue to observe the physical body without apprehending anything. They maintain alertness, whether they are going out or returning home. They maintain alertness, whether they are looking [outwardly] or looking introspectively. They maintain alertness, whether they are bending or stretching their limbs. They maintain alertness, whether they are holding an outer patched robe, a waist cloth, or an alms bowl. They maintain alertness, whether they are eating, drinking, chewing, or tasting. They maintain alertness, whether they are resting or waking up. They maintain alertness, whether they are coming or going, standing or sitting, reclining or not reclining, speaking or not speaking, or settled in meditation [or arising from meditation]. Subhūti, it is in this way that when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, with regard to the inner body, they observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, they are rid of the world’s attractions and dissatisfactions.

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
9.­6

“Moreover, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, they are fully aware that when they inhale breath mindfully, they are inhaling breath mindfully. They are fully aware that when they exhale breath mindfully, they are exhaling breath mindfully. They are fully aware that when they inhale a long breath, they are inhaling a long breath, and that when they are exhaling a long breath, they are exhaling a long breath. {Dt.205} They are fully aware that when they are inhaling a short breath, they are inhaling a short breath, and that when they are exhaling a short breath, they are exhaling a short breath. Subhūti, this resembles, as an analogy, a potter turning a wheel [F.234.b] or a skilled apprentice of a potter turning a wheel. They are fully aware that when they are turning the wheel in a long whirl, they are turning the wheel in a long whirl, and they are fully aware that when they are turning the wheel in a short whirl, they are turning the wheel in a short whirl. Likewise, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, they are fully aware that they are inhaling breath mindfully when they inhale breath mindfully, and they are fully aware that they are exhaling breath mindfully when they exhale breath mindfully. When they are inhaling a long breath, they are fully aware that they are inhaling a long breath. When they are exhaling a long breath, they are fully aware that they are exhaling a long breath. When they are inhaling a short breath, they are fully aware that they are inhaling a short breath. When they are exhaling a short breath, they are fully aware that they are exhaling a short breath. Subhūti, it is in such ways that when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, with regard to the inner body, they observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, they are rid of the world’s attractions and dissatisfactions.

T3808
T3808
T3808
9.­7

“Moreover, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, they discern this physical body in terms of its material elements, observing that it comprises the element of earth, the element of water, the element of fire, and the element of wind. Subhūti, as an analogy, just as a skilled butcher of bulls or a skilled apprentice of a butcher of bulls slays a bull with a sharp instrument, cuts it into four parts, and then examines the quartered carcass, as he stands or sits, in the same way bodhisattva great beings who practice the perfection of wisdom [F.235.a] also discern this same physical body in terms of its material elements, observing that it comprises the element of earth, the element of water, the element of fire, and the element of wind. Subhūti, it is in this way that bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom and, while they stand or sit, with regard to the inner body, observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, they are rid of the world’s attractions and dissatisfactions.

9.­8

“Moreover, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, they discern that this same body is full of manifold impurities, from the soles of the feet upward, from the hairs [of the head] and the brain downward, and from the hairs of the body, the nails, and the skin inward. That is to say, they discern that it comprises the hairs of the head, the hairs of the body, the nails, epidermal skin, inner skin, flesh, ligaments, blood, bones, marrow, heart, kidneys, liver, lungs, spleen, large intestine, small intestine, sigmoid colon, viscera, urinary bladder, excrement, tears, sweat, adipose tissue, mucous, nasal mucous, pus, bile, phlegm, serum, saliva, odors, brain tissue, cerebral secretions, eye mucus, and ear wax. Subhūti, this is just like when the grain bins of a farmer have been filled with diverse crops‍—sesame, mustard seeds, lentils, beans, barley, wheat, and rice‍—and an observant passer-by, {Dt.206} on seeing them, would know that these are sesame, these are mustard seeds, these are lentils, these are beans, these are barley, these are wheat, and these are rice.

9.­9

“Subhūti, in the same way, [F.235.b] bodhisattva great beings discern that this very body is full of manifold impurities, from the soles of the feet upward, from the hair and the crown of the head downward, and from the nails, body hair, and skin inward. That is to say, they discern that this body comprises the hairs of the head, the hairs of the body, the nails, epidermal skin, inner skin, flesh, ligaments, blood, bones, marrow, heart, kidneys, liver, lungs, spleen, large intestine, small intestine, sigmoid colon, viscera, urinary bladder, excrement, tears, sweat, adipose tissue, mucous, nasal mucus, pus, bile, phlegm, serum, saliva, odors, brain tissue, cerebral secretions, eye mucus, and ear wax. Subhūti, it is in this way that when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, with regard to the inner body, they observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, they are rid of the world’s attractions and dissatisfactions.

9.­10

“Moreover, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, on seeing in a charnel ground the manifold forms of the corpses that have been discarded there‍—those that have been laid to rest; those that have been dead for one day, dead for two days, dead for three days, dead for four days, or dead for five days; and those that are bloated, blue-black, putrefied, worm-infested, devoured, or dismembered‍—they compare these circumstances to their own bodies, reflecting, ‘This body too has attributes such as these. It has a nature such as these. It does not go beyond this reality!’ Subhūti, it is in this way that when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, [F.236.a] with regard to the outer body, they observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, they are rid of the world’s attractions and dissatisfactions.

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
9.­11

“Moreover, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, on seeing corpses that have been discarded in a charnel ground, dead for six days, dead for seven days, devoured by various sorts of wild creatures‍—ravens, crows, hawks, vultures, wolves, foxes, dogs, and others‍—at that time, they compare these to the circumstances of their own bodies, reflecting, ‘This body too has attributes such as these. It has a nature such as these. It does not go beyond this reality!’ Subhūti, it is in this way that when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, with regard to the outer body, they observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, they are rid of the world’s attractions and dissatisfactions.

T3808
T3808
9.­12

“Moreover, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, on seeing corpses that have been discarded in a charnel ground, devoured, foul, festering, and rotten, they compare these to the circumstances of their own bodies, reflecting, ‘This body too has attributes such as these. It has a nature such as these. It does not go beyond this reality!’ Subhūti, it is in this way that when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, with regard to the outer body, they observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, they are rid of the world’s attractions and dissatisfactions. [F.236.b]

9.­13

“Moreover, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, on seeing the bones in a charnel ground, skeletons with fragments of flesh, smears of blood, tenuously joined together by tendons, they compare these to the circumstances of their own bodies, reflecting, ‘This body too has attributes such as these. It has a nature such as these. It does not go beyond this reality!’ Subhūti, it is in this way that when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, with regard to the outer body, they observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, they are rid of the world’s attractions and dissatisfactions.

T3808
9.­14

“Moreover, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, on seeing the skeletal bones in a charnel ground, devoid of flesh and blood, without the adhesion of tendons, {Dt.207} as white as conch shells, they compare these to the circumstances of their own bodies, reflecting, ‘This body too has attributes such as these. It has a nature such as these. It does not go beyond this reality!’ Subhūti, it is in this way that when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, with regard to the outer body, they observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, they are rid of the world’s attractions and dissatisfactions. [B17]

T3808
9.­15

“Moreover, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, on seeing the bones and skeletons in a charnel ground, without adhesion, separated, as white as conch shells, and scattered over the ground, they compare these to the circumstances of their own bodies, [F.237.a] reflecting, ‘This body too has attributes such as these. It has a nature such as these. It does not go beyond this reality!’ Subhūti, it is in this way that when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, with regard to the outer body, they observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, they are rid of the world’s attractions and dissatisfactions.

9.­16

“Moreover, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, on seeing the bones in a charnel ground, scattered in the cardinal and intermediate directions, the foot bones scattered apart, the shin bones scattered apart, the thigh bones scattered apart, the hip bones scattered apart, the wrist bones scattered apart, the rib bones scattered apart, the neck bones scattered apart, and the skull bones also scattered apart, they compare these to the circumstances of their own bodies, reflecting, ‘This body too has attributes such as these. It has a nature such as these. It does not go beyond this reality!’ Subhūti, it is in this way that when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, with regard to the outer body, they observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, they are rid of the world’s attractions and dissatisfactions.

T3808
T3808
9.­17

“Moreover, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, on seeing the bones in a charnel ground, many years old, weathered by the wind and the sun, and as white as conch shells, [F.237.b] they compare these to the circumstances of their own bodies, reflecting, ‘This body too has attributes such as these. [It has a nature such as these.] It does not go beyond this reality!’ Subhūti, it is in this way that when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, with regard to the outer body, they observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, they are rid of the world’s attractions and dissatisfactions.

9.­18

“Moreover, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, on seeing the bones in a charnel ground, many years old, indistinct, bluish grey like a pigeon, tattered, disintegrated, and turning into dust on the ground, they compare these to the circumstances of their own bodies, reflecting, ‘This body too has attributes such as these. It has a nature such as these. It does not go beyond this reality!’ Subhūti, it is in this way that when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, with regard to the inner body, they observe the physical body without apprehending anything. With regard to the outer body and with regard to the outer and inner body combined, they observe the physical body without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, they are rid of the world’s attractions and dissatisfactions.

9.­19

“With regard to inner feelings, outer feelings, and outer and inner feelings combined, they observe feelings without apprehending anything. With regard to inner mind, outer mind, and outer and inner mind combined, they observe mind without apprehending anything. With regard to inner phenomena, outer phenomena, and outer and inner phenomena combined, they observe phenomena without apprehending anything. As they conduct themselves, diligent, alert, and mindful, they are rid of the world’s attractions and dissatisfactions. [F.238.a] This indeed, Subhūti, is the Great Vehicle of bodhisattva great beings.

9.­20

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings also entails the four correct exertions. If you ask what these four are, in this regard, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, (1) without apprehending anything, they resolve, struggle, strive, develop tenacity, and rightly aspire that negative and nonvirtuous states that have not yet arisen might not be developed. (2) Without apprehending anything, they resolve, struggle, strive, develop tenacity, and rightly aspire that negative and nonvirtuous states that have previously arisen might be renounced. (3) Without apprehending anything, they resolve, struggle, strive, develop tenacity, and rightly aspire that virtuous states that have not yet arisen might be developed. (4) Without apprehending anything, they resolve, struggle, strive, develop tenacity, and rightly aspire that virtuous states that have previously arisen might remain stable, be repeatedly cultivated, be undiminished, and be fully cultivated. This indeed, Subhūti, is the Great Vehicle of bodhisattva great beings.

T3808
T3808
9.­21

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings also entails the four supports for miraculous ability. If you ask what these four are, in this regard, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, (1) imbued with renunciation, dwelling in solitude, maintaining detachment, and remaining in a state of cessation, [F.238.b] they should cultivate the support for miraculous ability that combines meditative stability of resolution with the formative force of exertion. (2) Imbued with renunciation, dwelling in solitude, maintaining detachment, and remaining in a state of cessation, they should cultivate the support for miraculous ability that combines meditative stability of perseverance with the formative force of exertion. (3) Imbued with renunciation, dwelling in solitude, maintaining detachment, and remaining in a state of cessation, they should cultivate the support for miraculous ability that combines meditative stability of mind with the formative force of exertion. (4) Imbued with renunciation, dwelling in solitude, maintaining detachment, and remaining in a state of cessation, they should cultivate the support for miraculous ability that combines meditative stability of scrutiny with the formative force of exertion. [Cultivated] without apprehending anything, this indeed, Subhūti, is the Great Vehicle of bodhisattva great beings. {Dt.208}

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
9.­22

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings also entails the five faculties. If you ask what these five are, they comprise (1) the faculty of faith, (2) the faculty of perseverance, (3) the faculty of recollection, (4) the faculty of meditative stability, and (5) the faculty of wisdom. [Cultivated] without apprehending anything, this indeed, Subhūti, is the Great Vehicle of bodhisattva great beings.

T3808
T3808
T3808
9.­23

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings also entails the five powers. If you ask what these five are, they comprise (1) the power of faith, (2) the power of perseverance, (3) the power of recollection, (4) the power of meditative stability, and (5) the power of wisdom. [Cultivated] without apprehending anything, this indeed, Subhūti, is the Great Vehicle of bodhisattva great beings.

T3808
T3808
9.­24

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings also entails the seven branches of enlightenment. You may ask what these seven are. Imbued with renunciation, dwelling in solitude, maintaining detachment, and remaining in a state of cessation, and without apprehending anything, they should cultivate (1) the branch of enlightenment that is correct recollection. Imbued with renunciation, dwelling in solitude, maintaining detachment, and remaining in a state of cessation, and without apprehending anything, they should cultivate [F.239.a] (2) the branch of enlightenment that is correct doctrinal analysis, (3) the branch of enlightenment that is correct perseverance, (4) the branch of enlightenment that is correct delight, (5) the branch of enlightenment that is correct mental and physical refinement, (6) the branch of enlightenment that is correct meditative stability, and (7) the branch of enlightenment that is correct equanimity. This indeed, Subhūti, is the Great Vehicle of bodhisattva great beings.

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
9.­25

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings also entails [the observances of] the noble eightfold path. You may ask what these are. Imbued with renunciation, dwelling in solitude, maintaining detachment, and remaining in a state of cessation, and without apprehending anything, they should cultivate (1) correct view. Imbued with renunciation, dwelling in solitude, maintaining detachment, and remaining in a state of cessation, and without apprehending anything, they should cultivate (2) correct thought, (3) correct speech, (4) correct action, (5) correct livelihood, (6) correct effort, (7) correct recollection, and (8) correct meditative stability. This indeed, Subhūti, is the Great Vehicle of bodhisattva great beings.

T3808
T3808
T3808
T3808
9.­26

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings also entails the three meditative stabilities. If you ask what these three are, they comprise (1) the meditative stability of emptiness, (2) the meditative stability of signlessness, and (3) the meditative stability of wishlessness. In this regard, if you ask what is the meditative stability of emptiness, when all phenomena are observed to be empty of their own defining characteristics, that stability of mind is the gateway to liberation known as emptiness. This is called the meditative stability of emptiness. [F.239.b] If you ask what is the meditative stability of signlessness, when all phenomena are observed to be devoid of signs, that stability of mind is the gateway to liberation known as signlessness. This is called the meditative stability of signlessness. If you ask what is the meditative stability of wishlessness, when there is no conditioning, understanding that all phenomena cannot be conditioned, that stability of mind is the gateway to liberation known as wishlessness. This is called the meditative stability of wishlessness. One should be mindful of these three gateways to liberation, without discouragement. Cultivated without apprehending anything, this indeed, Subhūti, is the Great Vehicle of bodhisattva great beings.

T3808
T3808
T3808
T3808
9.­27

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings also entails the eleven aspects of knowledge.284 If you ask what these eleven are, they comprise (1) knowledge of suffering, (2) knowledge of the origin of suffering, (3) knowledge of the cessation of suffering, (4) knowledge of the path, (5) knowledge of the extinction of contaminants, (6) knowledge that contaminants will not arise again, (7) knowledge of phenomena, (8) knowledge of phenomena that is subsequently realized, (9) knowledge of the relative, (10) knowledge that is masterful, and (11) knowledge that is semantic. {Dt.209} In this regard, if you ask what is knowledge of suffering, it is the knowledge that suffering does not arise. If you ask what is knowledge of the origin of suffering, it is the knowledge that the origin of suffering has been renounced. If you ask what is knowledge of the cessation of suffering, it is the knowledge that suffering has ceased. If you ask what is knowledge of the path, it is the knowledge of the noble eightfold path. If you ask what is knowledge of the extinction of contaminants, it is the knowledge that desire, hatred, and delusion have been extinguished. If you ask what is knowledge that contaminants will not arise again, it is the knowledge that the continuum of rebirth does not arise. If you ask what is knowledge of phenomena, it is the knowledge that the five aggregates are understood to be illusory. If you ask what is knowledge of phenomena that is subsequently realized, it is the knowledge that the sense fields, the sensory elements, and the links of dependent origination are impermanent. If you ask what is knowledge of the relative, [F.240.a] it is the knowledge, through the mind, of the minds of other beings and of other individuals. If you ask what is knowledge that is masterful, it is that by which there ensues knowledge of the path and knowledge of refinement. If you ask what is knowledge that is semantic, it is the wisdom of all-aspect omniscience that the tathāgatas have. [Cultivated] without apprehending anything, this indeed, Subhūti, is the Great Vehicle of bodhisattva great beings.

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
9.­28

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings also entails the three faculties. If you ask what these three are, they comprise (1) the faculty whereby one will comprehend that which has not been comprehended, (2) the faculty of comprehension, and (3) the faculty of realization through comprehension. If you ask what is the faculty whereby one will comprehend that which has not been comprehended, it comprises the faculty of faith, the faculty of perseverance, the faculty of mindfulness, the faculty of meditative stability, and the faculty of wisdom, which are not fully manifest in the case of those individual disciples who are unrealized. This is the faculty whereby one will comprehend that which has not been comprehended. If you ask what is the faculty of comprehension, it comprises the faculty of faith, the faculty of perseverance, the faculty of mindfulness, the faculty of meditative stability, and the faculty of wisdom in the case of individual disciples who have acquired comprehension. This is called the faculty of comprehension. If you ask what is the faculty of realization through comprehension, it comprises the faculty of faith, the faculty of perseverance, the faculty of mindfulness, the faculty of meditative stability, and the faculty of wisdom in the case of individual disciples who are arhats, pratyekabuddhas, bodhisattvas, or tathāgatas. This, Subhūti, is called the faculty of realization through comprehension. [Cultivated] without apprehending anything, this indeed, Subhūti, [F.240.b] is the Great Vehicle of bodhisattva great beings.

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
9.­29

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings also entails the three meditative stabilities. If you ask what these three are, they comprise (1) the meditative stability endowed with ideation and scrutiny, (2) the meditative stability free from ideation and endowed merely with scrutiny, and (3) the meditative stability devoid of both ideation and scrutiny. In this regard, Subhūti, if you ask what is the meditative stability endowed with ideation and scrutiny, bodhisattva great beings achieve and maintain the first meditative concentration where there is freedom from desires, and freedom from negative and nonvirtuous attributes, while ideation and scrutiny are present, alongside the joy and bliss that arise from freedom. This is the meditative stability endowed with ideation and scrutiny. If you ask what is the meditative stability free from ideation and endowed merely with scrutiny, it denotes the state between the first meditative concentration and the second meditative concentration. This is called the meditative stability free from ideation and endowed merely with scrutiny. {Dt.210} If you ask what is the meditative stability devoid of both ideation and scrutiny, it includes the second, third, and fourth meditative concentrations, along with the meditative absorptions of the sphere of infinite space, the sphere of infinite consciousness, the sphere of nothing-at-all, the sphere of neither perception nor nonperception, and the cessation of perceptions and feelings. This is called the meditative stability devoid of both ideation and scrutiny. [Cultivated] without apprehending anything, this indeed, Subhūti, is the Great Vehicle of bodhisattva great beings.

T3808
T3808
T3808
9.­30

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings also entails the ten recollections. If you ask what these ten are, they comprise (1) the recollection of the Buddha, (2) recollection of the Dharma, (3) recollection of the Saṅgha, (4) recollection of ethical discipline, [F.241.a] (5) recollection of giving away, (6) recollection of the god realms, (7) recollection of disillusionment [with cyclic existence],285 (8) recollection of breathing, (9) recollection of death, and (10) recollection of the body. [Cultivated] without apprehending anything, this indeed, Subhūti, is the Great Vehicle of bodhisattva great beings.


9.­31

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings also entails the four meditative concentrations, the four immeasurable attitudes, the four formless absorptions, the eight aspects of liberation, and the nine serial steps of meditative absorption.

9.­32

“If you ask what are the four meditative concentrations, in this regard, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, (1) they achieve and maintain the first meditative concentration where there is freedom from desires, and freedom from negative and nonvirtuous attributes, while ideation and scrutiny are present, alongside the joy and bliss that arise from freedom. (2) They achieve and maintain the second meditative concentration where ideation and scrutiny have been stilled, and there is an intense inner clarity‍—the absence of ideation and scrutiny being due to one-pointed mental focus‍—while the joy and bliss that arise from meditative stability are present. (3) They achieve and maintain the third meditative concentration where joy is absent, abiding in equanimity due to the absence of attachment to joy, while both mindfulness and alertness are present and bliss is experienced by the body. This is what sublime beings describe as ‘mindful, abiding in bliss, and equanimous.’ (4) They achieve and maintain the fourth meditative concentration where even that sense of bliss is abandoned and former states of suffering have also been eliminated. Here, neither suffering nor bliss is present because blissful and unhappy states of mind have both subsided, while equanimity and mindfulness are utterly pure. [F.241.b] These are the four meditative concentrations.

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
9.­33

“If you ask what are the four immeasurable attitudes, in this regard, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, they maintain, without apprehending anything, a state of mind imbued with (1) loving kindness that is vast, most extensive, nondual, immeasurable, free from enmity, free from harm, without rivalry, perfected, and well cultivated, so that it is considered to permeate extensively the ten directions encompassed by the limits of space, beyond the mundane sphere. They maintain, without apprehending anything, a state of mind imbued with (2) compassion, (3) empathetic joy, and (4) equanimity that is vast, most extensive, nondual, immeasurable, free from enmity, free from harm, without rivalry, perfected, and well cultivated, so that these are considered to permeate extensively the ten directions encompassed by the limits of space, beyond the mundane sphere. These are the four immeasurable attitudes.

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
9.­34

“If you ask what are the four formless meditative absorptions, in this regard, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, (1) [the first ensues] once the perceptions of physical forms have been completely transcended in all respects, when the perceptions of obstructed phenomena have subsided, and the mind does not engage with diverse perceptions, so that one achieves and dwells in the sphere of infinite space, thinking, ‘Space is infinite.’ (2) [The second ensues] once the sphere of infinite space has been completely transcended in all respects, and one achieves and dwells in the sphere of infinite consciousness, thinking, ‘Consciousness is infinite.’ (3) [The third ensues] once the sphere of infinite consciousness has been completely transcended in all respects, and one achieves and dwells in the sphere of nothing-at-all, thinking, ‘There is nothing at all.’ [F.242.a] (4) [The fourth ensues] once the sphere of nothing-at-all has been completely transcended in all respects, and one achieves and dwells in the sphere of neither perception nor nonperception. These are the four formless meditative absorptions.

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
9.­35

“If you ask what are the eight aspects of liberation, they are as follows: (1) The first aspect of liberation ensues when corporeal beings observe physical forms [in order to compose the mind]. (2) The second aspect of liberation ensues when formless beings endowed with internal perception observe external physical forms. (3) The third aspect of liberation ensues when beings are inclined toward pleasant states. (4) [The fourth aspect of liberation ensues] when the perceptions of physical forms have been completely transcended in all respects, when the perceptions of obstructed phenomena have subsided, and the mind does not engage with diverse perceptions, so that one achieves and dwells in the sphere of infinite space, thinking, ‘Space is infinite.’ (5) [The fifth aspect of liberation ensues] when the sphere of infinite space has been completely transcended in all respects, and one achieves and dwells in the sphere of infinite consciousness, thinking, ‘Consciousness is infinite.’ (6) [The sixth aspect of liberation ensues] when the sphere of infinite consciousness has been completely transcended in all respects, and one achieves and dwells in the sphere of nothing-at-all, thinking, ‘There is nothing at all.’ (7) [The seventh aspect of liberation ensues] when the sphere of nothing-at-all has been completely transcended in all respects, and one achieves and dwells in the sphere of neither perception nor nonperception. (8) [The eighth aspect of liberation ensues] when the sphere of neither perception nor nonperception has been completely transcended in all respects, and one achieves and dwells in the cessation of all perceptions and feelings, without apprehending anything. These are the eight aspects of liberation.

T3808
T3808
9.­36

“If you ask what are the nine serial steps of meditative absorption, in this regard, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, [F.242.b] (1) [the first step ensues] when one achieves and maintains the first meditative concentration, that is to say, when there is freedom from desires, and freedom from negative and nonvirtuous attributes, while ideation and scrutiny are present, alongside the joy and bliss that arise from freedom. (2) [The second step ensues] when one achieves and maintains the second meditative concentration, that is to say, when there is an intense inner clarity, devoid of both ideation and scrutiny‍—the absence of ideation and scrutiny being due to one-pointed mental focus‍—while the joy and bliss that arise from meditative stability are present. (3) [The third step ensues] when one achieves and maintains the third meditative concentration free from joy, that is to say, when one dwells in equanimity due to the absence of attachment to joy, while both mindfulness and alertness are present, and bliss is still experienced by the body. This is what sublime beings describe as ‘mindful, abiding in bliss, and equanimous.’ (4) [The fourth step ensues] when one achieves and maintains the fourth meditative concentration, that is to say, when even that sense of bliss is abandoned and former states of suffering have also been eliminated. Here, neither suffering nor bliss is present because blissful and unhappy states of mind have both subsided, while equanimity and mindfulness are utterly pure. (5) [The fifth step ensues] when the perceptions of physical forms have been completely transcended in all respects, when the perceptions of obstructed, material phenomena have subsided, and the mind does not engage with diverse perceptions, so that one achieves and dwells in the sphere of infinite space, thinking, ‘Space is infinite.’ (6) [The sixth step ensues] when the sphere of infinite space has been completely transcended in all respects, and one achieves and dwells in the sphere of infinite consciousness, thinking, ‘Consciousness is infinite.’ (7) [The seventh step ensues] when the sphere of infinite consciousness has been completely transcended in all respects, and one achieves and dwells in the sphere of nothing-at-all, thinking, ‘There is nothing at all.’ (8) [The eighth step ensues] when the sphere of nothing-at-all has been completely transcended in all respects, and one achieves and dwells in the sphere of neither perception nor nonperception. [F.243.a] (9) [The ninth step ensues] when the sphere of neither perception nor nonperception has been completely transcended in all respects, and one achieves and dwells in the cessation of all perceptions and feelings, without apprehending anything. These are the nine serial steps of meditative absorption.

T3808

9.­37

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings entails the ten powers of the tathāgatas. If you ask what these ten are, in this regard, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, they acquire (1) definitive knowledge that phenomena that are possible are indeed possible, and definitive knowledge that phenomena that are impossible are indeed impossible; (2) definitive knowledge, through possibilities and causes, of the maturation of the past, future, and present actions [of beings], and of those who undertake such actions; (3) definitive knowledge of various realms and their multiple constituents;286 (4) definitive knowledge of the diversity of inclinations and the multiplicity of inclinations that other beings, other individuals, have; (5) definitive knowledge of whether the acumen of other beings, other individuals, is superior or inferior; (6) definitive knowledge of the paths that lead anywhere; (7) definitive knowledge of all the afflicted and purified mental states and their emergence, with respect to the faculties, powers, branches of enlightenment, meditative concentrations, aspects of liberation, meditative stabilities, and formless absorptions; (8) definitive knowledge of the recollection of multiple past abodes, ranging from the recollection of individual lifetimes to their circumstances, situations, and causes; [F.243.b] (9) definitive knowledge through pure clairvoyance, transcending the vision of human beings, of the death, transmigration, and rebirth of beings; and (10) definitive knowledge that through one’s own extrasensory powers one has actualized, achieved, and maintained the liberation of mind and the liberation of wisdom in the state that is free from contaminants because all contaminants have ceased, and so one can say, ‘My rebirths have come to an end. I have practiced celibacy. I have fulfilled my duties. I will experience no other rebirths apart from this one.’287 [Cultivated] without apprehending anything, Subhūti, these also constitute the Great Vehicle of bodhisattva great beings. {Dt.211}

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808

9.­38

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings entails the four fearlessnesses [proclaimed by the buddhas]. If you ask what these four are, [the buddhas would say]: (1) ‘When I claim to have attained completely awakened buddhahood, if some virtuous ascetic, brahmin, god, demon, Brahmā, or anyone else should say that I have not attained consummate buddhahood with respect to these [particular] phenomena here, I would correctly disregard that reason for contradicting me, based on their worldly doctrines. By correctly disregarding that reason, I have found ease and dwell in it. To have attained this absence of trepidation is to have attained fearlessness. I claim my exalted place as a great leader. I will rightly roar the lion’s roar in the midst of the assembly! I will turn the wheel of Brahmā288 that no one in the world‍—no virtuous ascetic, brahmin, god, demon, Brahmā, or anyone else‍—could previously turn in conformity with the Dharma!’

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
9.­39

(2) “ ‘When I claim I am one whose contaminants have ceased, if some virtuous ascetic, brahmin, god, demon, Brahmā, or anyone else should say that these [particular] contaminants of mine have not ceased, I would correctly disregard that reason for contradicting me, based on their worldly doctrines. [F.244.a] By correctly disregarding that reason, I have found ease and dwell in it. To have attained this absence of trepidation is to have attained fearlessness. I claim my exalted place as a great leader. I will rightly roar the lion’s roar in the midst of the assembly! I will turn the wheel of Brahmā that no one in the world‍—no virtuous ascetic, brahmin, god, demon, Brahmā, or anyone else‍—could previously turn in conformity with the Dharma!’

9.­40

(3) “ ‘When I claim to have explained those phenomena that cause obstacles [on the spiritual path], if some virtuous ascetic, brahmin, god, demon, Brahmā, or anyone else should insist in this respect that even though one might depend on those phenomena, there will be no obstacles and that that would be impossible, I would correctly disregard that reason for contradicting me, based on their worldly doctrines. By correctly disregarding that reason, I have found ease and dwell in it. To have attained this absence of trepidation is to have attained fearlessness. I claim my exalted place as a great leader. I will rightly roar the lion’s roar in the midst of the assembly! I will turn the wheel of Brahmā that no one in the world‍—no virtuous ascetic, brahmin, god, demon, Brahmā, or anyone else‍—could previously turn in conformity with the Dharma!’

9.­41

(4) “ ‘When I claim to have shown the path that leads to realizing the emancipation of the noble and that will genuinely bring an end to suffering for those who make use of it, if some virtuous ascetic, brahmin, god, demon, Brahmā, or anyone else in the world should say that even if one persists on this path, it will not lead to emancipation, that suffering will not cease, and that that is impossible, I would correctly disregard that reason for contradicting me, based on their worldly doctrines. By correctly disregarding that reason, I have found ease and dwell in it. [F.244.b] To have attained this absence of trepidation is to have attained fearlessness. I claim my exalted place as a great leader. I will rightly roar the lion’s roar in the midst of the assembly! I will turn the wheel of Brahmā that no one in the world‍—no virtuous ascetic, brahmin, god, demon, Brahmā, or anyone else‍—could previously turn in conformity with the Dharma! [Cultivated] without apprehending anything, Subhūti, these also constitute the Great Vehicle of bodhisattva great beings.’289


9.­42

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings entails the four kinds of exact knowledge. If you ask what these four are, they comprise (1) exact knowledge of meanings, (2) exact knowledge of dharmas, (3) exact knowledge of their language and lexical explanations, and (4) exact knowledge of their eloquent expression. [Cultivated] without apprehending anything, Subhūti, these also constitute the Great Vehicle of bodhisattva great beings.290

T3808
T3808
T3808
9.­43

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings entails the eighteen distinct qualities of the buddhas. If you ask what these eighteen are, from the night when the tathāgatas attain consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment, and from the night when they teach the path whereby living creatures, including mundane gods, demons, Brahmā deities, virtuous ascetics, and brahmins, along with gods, humans, and asuras, could put an end to suffering, until their attainment of final nirvāṇa in the expanse of nirvāṇa where no residue of the aggregates is left behind, (1) the tathāgatas are without clumsiness; (2) they are not noisy; (3) they are without false memories; (4) they are without differentiating perceptions; (5) they are without uncomposed minds; [F.245.a] (6) they are without the indifference that lacks discernment; {Dt.212} (7) they do not degenerate in their resolution; (8) they do not degenerate in their perseverance; (9) they do not degenerate in their recollection; (10) they do not degenerate in their meditative stability; (11) they do not degenerate in their wisdom; (12) they do not degenerate in their liberation, nor do they degenerate in their seeing the wisdom of liberation; (13) all the activities of their bodies are preceded by wisdom and followed by wisdom; (14) all the activities of their speech are preceded by wisdom and followed by wisdom; (15) all the activities of their minds are preceded by wisdom and followed by wisdom; (16) they engage in the perception of wisdom that is unobstructed and unimpeded with respect to the past; (17) they engage in the perception of wisdom that is unobstructed and unimpeded with respect to the future; and (18) they engage in the perception of wisdom that is unobstructed and unimpeded with respect to the present. These are called the eighteen distinct qualities of the buddhas. [Cultivated] without apprehending anything, Subhūti, these also constitute the Great Vehicle of bodhisattva great beings.291

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808

9.­44

“Moreover, Subhūti, the Great Vehicle of bodhisattva great beings entails the dhāraṇī gateways‍—that is to say, the sameness of letters, the sameness of spoken words, the gateways to the letters, and the introduction to the letters. In this regard, you may ask what are the gateways to the letters and the introduction to the letters. The letter a is the gateway to all phenomena, suggesting that they are nonarising. The letter ra is the gateway to all phenomena, suggesting that they are immaculate. The letter pa is the gateway to all phenomena, suggesting that ultimate reality is empty. The letter ca is the gateway to all phenomena, suggesting that all phenomena are without death, transmigration, and rebirth because death, transmigration, and rebirth are not apprehended. The letter na is the gateway to all phenomena, suggesting there are no names and that the intrinsic nature of names cannot be acquired or lost. The letter lā is the gateway to all phenomena, suggesting that they are supramundane and that the causes and conditions giving rise to the creeping vine of craving are utterly destroyed. [F.245.b] The letter dā is the gateway to all phenomena, suggesting that discipline and the disciplined are determined. The letter bā is the gateway to all phenomena, suggesting freedom from bondage. The letter ḍa292 is the gateway to all phenomena, suggesting freedom from agitation. The letter sa is the gateway to all phenomena, suggesting that there is no attachment and there is no bondage because attachment is unperceived. The letter va is the gateway to all phenomena, suggesting that the pathway and sounds of speech have been interrupted. The letter ta is the gateway to all phenomena, suggesting that they do not stir from the real nature. The letter ya is the gateway to all phenomena, suggesting that they are definitively nonapprehensible. The letter sta is the gateway to all phenomena, suggesting that boasting is not apprehended.293 The letter ka is the gateway to all phenomena, suggesting that agents are not apprehended. The letter sa is the gateway to all phenomena, suggesting that sameness is not transgressed because sameness is not apprehended. The letter ma is the gateway to all phenomena, suggesting that the notion of ‘mine’ is not apprehended. The letter ga is the gateway to all phenomena, suggesting that motion is not apprehended.294 The letter stha is the gateway to all phenomena, suggesting that abodes are not apprehended. The letter jā is the gateway to all phenomena, suggesting that birth is not apprehended. The letter śva is the gateway to all phenomena, suggesting that the life breath is not apprehended. The letter dha is the gateway to all phenomena, suggesting that the realm of phenomena is not apprehended. The letter śa is the gateway to all phenomena, suggesting that stillness is not apprehended. The letter kha is the gateway to all phenomena, suggesting that phenomena are not apprehended owing to the sameness of space. The letter kṣa is the gateway to all phenomena, suggesting that extinction is not apprehended. {Dt.213} The letter sta is the gateway to all phenomena, suggesting that eulogies are not apprehended.295 The letter jña is the gateway to all phenomena, suggesting that wisdom is not apprehended. [F.246.a] The letter rta is the gateway to all phenomena, suggesting that afflicted mental states are not apprehended.296 The letter ha is the gateway to all phenomena, suggesting that causes are not apprehended. The letter bha is the gateway to all phenomena, suggesting that there is no fear. The letter cha is the gateway to all phenomena, suggesting that complexion is not apprehended. The letter sma is the gateway to all phenomena, suggesting that memory is not apprehended. The letter hva is the gateway to all phenomena, suggesting that appellations are not apprehended. The letter tsa is the gateway to all phenomena, suggesting that resolution is not apprehended. The letter gha is the gateway to all phenomena, suggesting that density is not apprehended. The letter ṭha is the gateway to all phenomena, suggesting that fabrications are not apprehended. The letter ṇa is the gateway to all phenomena, suggesting that there is neither coming nor going because there is no affliction and there are no conceptual thoughts because there is no standing, sitting, or lying down. The letter pha is the gateway to all phenomena, suggesting that fruits are not apprehended. The letter ska is the gateway to all phenomena, suggesting that the aggregates are not apprehended. The letter ysa is the gateway to all phenomena, suggesting that the malaise of aging is not apprehended.297 The letter ca is the gateway to all phenomena, suggesting that conduct is not apprehended. The letter ṭa is the gateway to all phenomena, suggesting that wails of suffering are not apprehended and that, ultimately, there is neither death and transmigration, nor rebirth. The letter ḍha is the gateway to all phenomena, suggesting that concealment is not apprehended.298

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
9.­45

“The foregoing are not conventional syllables. If you ask why, there exist no names at all by which anything could be conventionally designated, by which anything could be expressed, by which anything could be taught, by which anything could be written, or by which anything could be recited aloud. Subhūti, all phenomena should be understood to resemble space. [F.246.b] Subhūti, this is the entrance into the dhāraṇī gateways, the entrance into the demonstration of the letters, beginning with a. Subhūti, if any bodhisattva great beings comprehend this expertise with respect to the letters, beginning with a, they will not be attached to any sounds, they will accomplish all phenomena in accordance with reality, and they will acquire skill in the cognition of sounds. Subhūti, if any bodhisattva great beings have heard this seal of introduction to the letters beginning with a, and these words forming the seal of introduction to the letters beginning with a, and, having heard them, also take them up, uphold, recite aloud, master, and with the right understanding teach them to others, they will know that there are twenty advantages. If you ask what these twenty are, they are as follows: (1) They will be mindful, intelligent, understanding, clever, joyful, modest, and inspired. (2) Acquiring this gateway to dhāraṇī without affliction they will be without hesitation. (3) They will not be attached upon hearing the sweet words of others, nor will they be angered upon hearing harsh words, so that they will stay, appropriately, neither high nor low. (4) They will be skilled in words. (5) They will be skilled with respect to the aggregates, they will be skilled with respect to the sensory elements, and they will be skilled with respect to the sense fields. (6) They will be skilled with respect to the truths. (7) They will be skilled with respect to the links of dependent origination. (8) They will be skilled with respect to causes and they will be skilled with respect to conditions. (9) They will be skilled with respect to reality. {Dt.214} (10) They will be skilled in knowledge of those of high and low acumen. (11) They will be skilled in knowledge of death, transmigration, and rebirth. (12) They will be skilled in knowledge of clairaudience. (13) They will be skilled in knowledge of others’ minds. (14) [F.247.a] They will be skilled in the knowledge of recollecting past lives. (15) They will be skilled in knowledge of miraculous abilities. (16) They will be skilled in knowledge of the cessation of contaminants. (17) They will be skilled in knowledge of demonstrating that which is possible and that which is impossible. (18) They will be skilled in going out and skilled in returning. (19) They will be skilled in conduct. (20) They will also acquire skill in matters of shame and conscience.

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
9.­46

“Subhūti, [cultivated] without apprehending anything, this introduction to the letters beginning with a, which form the gateway of dhāraṇī, also constitutes the Great Vehicle of bodhisattva great beings.”

9.­47

This completes the ninth chapter of “The Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines.”


10.

Chapter 10

10.­1

“Subhūti, you asked, ‘How do bodhisattva great beings genuinely enter into the Great Vehicle?’ In this regard, Subhūti, bodhisattva great beings practice the six perfections and progress from level to level. Subhūti, if you ask how bodhisattva great beings practice the six perfections and progress from level to level, it is the case that all phenomena are unchanging, and so there is nothing at all that goes or comes, nothing at all that passes on or draws near. However, while they do not give rise to conceits or think about the level associated with any phenomena, it is not the case that they do not refine the levels, but that they do not observe them.

T3808
T3808
T3808

11.

Chapter 11

11.­1

The venerable Subhūti then said to the Blessed One, “Blessed Lord, this Great Vehicle, which is called the Great Vehicle, outshines the world with its gods, humans, and asuras and brings emancipation from it. That is why it is called the Great Vehicle. Blessed Lord, this Great Vehicle is the same as space. Just as space accommodates countless, immeasurable beings, similarly this Great Vehicle also accommodates countless, immeasurable beings. For this reason, Blessed Lord, this is the Great Vehicle of bodhisattva great beings. In this Great Vehicle, coming, going, and remaining are not discerned.315 An extent of the past, an extent of the future, and a present in between are also not discerned. Blessed Lord, just as in space coming and going are not discerned, and remaining too is not discerned, similarly, in this Great Vehicle, going is not apprehended, coming is not apprehended, and remaining is not apprehended.

T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808
T3808

12.

Chapter 12

12.­1

Then the venerable Pūrṇa Maitrāyaṇīputra said to the Blessed One, “Blessed Lord! {Dt.243} This elder Subhūti, who has been asked about the perfection of wisdom by the Tathāgata, Arhat, completely awakened Buddha, thinks of it just as teaching the Great Vehicle.”

T3808
12.­2

The venerable Subhūti then asked the Blessed One, “Blessed Lord, I hope that I have not contradicted the perfection of wisdom while teaching the Great Vehicle?”

T3808

13.

Chapter 13: Subhūti

13.­1

Then the venerable Śāradvatīputra asked the venerable Subhūti, “Venerable Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of wisdom, how do they investigate these phenomena? Venerable Subhūti, what is a bodhisattva great being? What is the perfection of wisdom? What is that investigation?”

T3808
T3808
T3808
13.­2

The venerable Subhūti replied to the venerable Śāradvatīputra, “Venerable Śāradvatīputra, you ask what is a bodhisattva. The term bodhisattva is employed because it designates a being (sattva) who is enlightened (bodhi). It is on the basis of their enlightenment that bodhisattvas know the aspects of all phenomena, but they are without attachment to those phenomena. [F.355.a] If you ask what are the aspects of the phenomena that they know, they know the principle of physical forms, yet they are without attachment to them. They know the aspects of feelings, perceptions, formative predispositions, and consciousness, yet they are without attachment to them. They know the aspects of the sense fields, the sensory elements, and the links of dependent origination, yet they are without attachment to them. They know the aspects of the perfections, all the aspects of emptiness, and the thirty-seven factors conducive to enlightenment, yet they are without attachment to them. They know the aspects of the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, the aspects of liberation, the serial steps of meditative absorption, emptiness, signlessness, wishlessness, the extrasensory powers, the meditative stabilities, the dhāraṇī gateways, the ten powers of the tathāgatas, the fearlessnesses, the kinds of exact knowledge, and the eighteen distinct qualities of the buddhas, yet they are without attachment to them.”

T3808
T3808

14.

Chapter 14

14.­1

{Ki.II-III: 1} Then as many gods of the Caturmahā­rāja­kāyika realm as there are in this world system of the great trichiliocosm all congregated there, in that same assembly, along with their gods‍—many thousands of millions and hundreds of billions in number. Śakra, mighty lord of the gods [of Trayastriṃśa] and as many gods as there are in the world systems of the great trichiliocosm all congregated there, in that same assembly, along with their gods‍—many thousands of millions and hundreds of billions in number. All the gods of the Yāma realm, the gods of the Tuṣita realm, the gods of the Nirmāṇarata realm, and the gods of the Para­nirmita­vaśa­vartin realm, as many as there are in the world systems of the great trichiliocosm also congregated there, in that same assembly.346 All the gods presiding over the Brahmā realms, as many as there are in the world systems of the great trichiliocosm, also congregated there, in that same assembly, along with their gods‍—many thousands of millions and hundreds of billions in number.347 All the gods presiding over the Pure Abodes, as many as there are in the world systems of the great trichiliocosm, [F.381.b] also congregated there, in that same assembly, along with their gods‍—many thousands of millions and hundreds of billions in number.348 Yet the radiance of their bodies, originating through the ripening of the past actions of the gods of the Caturmahā­rāja­kāyika realm, and the radiance of their bodies originating through the ripening of the past actions of the gods of Trayastriṃśa, the gods of Yāma, the gods of Tuṣita, the gods of Nirmāṇarata, the gods of Para­nirmita­vaśa­vartin, the gods of Brahmakāyika [and so forth], the gods of Ābhāsvara [and so forth], the gods of Śubhakṛtsna [and so forth], the gods of Bṛhatphala [and so forth], and the gods of the Pure Abodes did not approach even a hundredth part of the natural radiance of the Tathāgata. They did not approach even a thousandth part of it. They did not approach a hundred thousandth part, nor a thousand billionth part of it. Nor could they approach it in terms of any number, fraction, categorization, or comparison. Just as a piece of dark iron or charred wood neither shines, nor gleams, nor sparkles alongside the gold of the Jambu River, so the radiance of all the gods, originating through the ripening of their past actions, neither shone, nor gleamed, nor sparkled alongside the natural effulgence of the Tathāgata’s body. Indeed, the effulgence of the Tathāgata’s body was the best among them. It was foremost. It was abundant. It was superior. It was supreme. It was higher. {Ki.II-III: 2} It was perfect. It was unsurpassed, and it was unexcelled.

T3808

15.

Chapter 15

15.­1

Then the gods thought, “What should those who hear the Dharma from the elder Subhūti seek to be?”

T3808
T3808

Thereupon the venerable Subhūti, knowing in his own mind the thoughts in the minds of those gods, said to them, “Divine princes! The Dharma taught by me resembles a magical display. Divine princes! Those who listen to my Dharma should also seek to resemble a magical display. Divine princes! The Dharma taught by me resembles a phantom. Divine princes! Those who listen to my Dharma should also seek to resemble a phantom. They will not hear anything at all, nor will they actualize anything at all.”


16.

Chapter 16

16.­1

Then Śakra, mighty lord of the gods, thought, “Since the elder Subhūti is teaching in this manner, causing this cascade of the Dharma, I should also conjure up many flowers in order to worship this perfection of wisdom and scatter them, widely scatter them, and thoroughly scatter them upon the Lord Buddha, the bodhisattva great beings, the saṅgha of monks, and the elder Subhūti.”


17.

Chapter 17

17.­1

Then [F.58.a] Śakra, mighty lord of the gods, said to the Blessed One, “Blessed Lord, how wonderful it is that bodhisattva great beings who take up, uphold, recite, master, and focus their attention correctly on this perfection of wisdom will acquire these attributes that may be attained in this lifetime, and that in order to bring beings to maturation, to refine the buddhafields, and to venerate the lord buddhas, they move from buddhafield to buddhafield, and that the roots of virtuous action through which they seek to honor, venerate, respect, and make offerings to those lord buddhas will also become excellent! [How wonderful it is that] the Dharmas that they heard from those lord buddhas they will remember without defect until they attain consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment, that they will acquire the excellence of the spiritual family, and that they will acquire the excellence of felicity, the excellence of longevity, the excellence of retinue, the excellence of defining characteristics, the excellence of luminosity, the excellence of eyes, the excellence of voice, the excellence of meditative stability, and the excellence of dhāraṇī! {Ki.II-III: 41} [How wonderful it is that] through skillful means, they themselves will emanate in the physical form of the buddhas, journey from world system to world system, and be present in places where the lord buddhas have not been born and have not appeared, describing the attributes of the perfection of generosity; describing the attributes of the perfection of ethical discipline, the perfection of tolerance, [F.58.b] the perfection of perseverance, the perfection of meditative concentration, and the perfection of wisdom; describing the attributes of the emptiness of internal phenomena and of [the other aspects of emptiness], up to and including the emptiness of the essential nature of nonentities; describing the attributes of the applications of mindfulness; and describing the attributes of the correct exertions, the supports for miraculous ability, the faculties, the powers, the branches of enlightenment, the noble eightfold path, the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, the eight aspects of liberation, the nine serial steps of meditative absorption, the gateways to liberation‍—emptiness, signlessness, and wishlessness‍—the extrasensory powers, the meditative stabilities, the dhāraṇī gateways, the powers of the tathāgatas, the fearlessnesses, the kinds of exact knowledge, and the distinct qualities of the buddhas! [How wonderful it is that] through skillful means they instruct beings in the three vehicles, namely, the vehicle of the śrāvakas, the vehicle of the pratyekabuddhas, and the vehicle of the buddhas!”

T3808
T3808

18.

Chapter 18

18.­1

Then the Blessed One said to Śakra, mighty lord of the gods, “Kauśika, when any noble sons or noble daughters who take up, uphold, recite, master, chant, and focus their attention correctly on this profound perfection of wisdom are present in a place of conflict, in the frontline of battle, if those noble sons or noble daughters have gone there and are present there having chanted this profound perfection of wisdom, then those noble sons or noble daughters cannot be defeated. They will indisputably be victorious. Being victorious, they will be delivered from that conflict without anything being said or spoiled.


19.

Chapter 19

19.­1

Then the Blessed One replied to Śakra, mighty lord of the gods, “Kauśika, it is so! It is so! The merit of those noble sons or noble daughters will increase manifold. If any of them were to commit this perfection of wisdom [F.80.b] to writing, making it into a book, and then take up, uphold, recite, master, and focus their attention correctly on it, and in addition were then to serve, respect, honor, and worship it with flowers, garlands, perfumes, unguents, powders, robes, parasols, victory banners, ribbons, and various musical sounds, the merit of those noble sons or noble daughters would be immeasurable, uncountable, inconceivable, incomparable, and it would increase inestimably. If you ask why, Kauśika, the all-aspect omniscience of the tathāgatas, arhats, completely awakened buddhas has originated from the perfection of wisdom. The other five perfections, the emptiness of internal phenomena, [the other aspects of emptiness] up to and including the emptiness of the essential nature of nonentities, the applications of mindfulness, the correct exertions, the supports for miraculous ability, the faculties, the powers, the branches of enlightenment, the noble eightfold path, the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, the eight aspects of liberation, the nine serial steps of meditative absorption, the gateways to liberation‍—emptiness, signlessness, and wishlessness‍—the extrasensory powers, the meditative stabilities, the dhāraṇī gateways, the powers of the tathāgatas, the fearlessnesses, the kinds of exact knowledge, great loving kindness, great compassion, the distinct qualities of the buddhas, the five eyes of the tathāgatas, the maturation of beings, and the refinement of the buddhafields have all originated from the perfection of wisdom. [F.81.a]


20.

Chapter 20

20.­1

Then a hundred or so rival tīrthikas [F.86.b] and wandering mendicants approached with harmful intent the place where the Blessed One was, and Śakra, mighty lord of the gods, had the following thought: “These rival tīrthikas and wandering mendicants have approached with harmful intent the place where the Blessed One is. I should by whatever means speak to them of the perfection of wisdom, so that once those rival tīrthikas and wandering mendicants have approached the Blessed One, no obstacle will arise. To that end I should chant all that I have grasped of this perfection of wisdom from the Blessed One.” {Ki.II-III: 74}

T3808

21.

Chapter 21

21.­1

Then the venerable Ānanda said to the Blessed One, “Blessed Lord, the name of the perfection of generosity is not as well known as the name of the perfection of wisdom. Nor are the names of the perfection of ethical discipline, the perfection of tolerance, the perfection of perseverance, and the perfection of meditative concentration as well known. Nor are the names of the emptiness of internal phenomena and [the other aspects of emptiness], up to and including the emptiness of the essential nature of nonentities, as well known. Nor are the names of the applications of mindfulness as well known. Nor are the names of the correct exertions, the supports for miraculous ability, the faculties, the powers, the branches of enlightenment, and the noble eightfold path as well known. Nor are the names of the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, and the formless absorptions as well known. [F.90.a] Nor are the names of the eight aspects of liberation, the nine serial steps of meditative absorption, the gateways to liberation‍—emptiness, signlessness, and wishlessness‍—the extrasensory powers, the meditative stabilities, and the dhāraṇī gateways as well known. Nor are the ten powers of the tathāgatas, the four fearlessnesses, the four kinds of exact knowledge, and the distinct qualities of the buddhas as well known.”


22.

Chapter 22

22.­1

Then the Blessed One asked Śakra, mighty lord of the gods, “Kauśika, if you could possess Jambudvīpa, filled to the top with the bone relics of the tathāgatas, and if someone were to present you with this perfection of wisdom, written in the form of a book, which of these would you take?”

T3808
T3808
22.­2

“Blessed Lord,” replied Śakra, “if someone were to present me with Jambudvīpa, filled to the top with the bone relics of the tathāgatas, and if someone were to present me with this perfection of wisdom, written in the form of a book, {Ki.II-III: 88} I would take this perfection of wisdom. If one were to ask why, Blessed Lord, it is not that I do not honor those bone relics of the tathāgatas, it is not that I do not display them, and it is not that I do not venerate them. Indeed, Blessed Lord, it is not that I do not serve the bone relics of the tathāgatas, it is not that I do not respect them, it is not that I do not venerate them, and it is not that I do not worship them, but, Blessed Lord, those bone relics of the tathāgatas have originated from the perfection of wisdom. This is why the bone relics of the tathāgatas should be honored, this is why they should be respected, this is why they should be venerated, and this is why offerings should be made to them. Those bone relics [F.101.a] have been formed by the perfection of wisdom. This is why those bone relics of the tathāgatas are indeed endowed with offerings. Blessed Lord, even though I serve, respect, honor, and worship the bone relics of the tathāgatas with divine flowers, garlands, incense, unguents, powders, robes, parasols, victory banners, ribbons, and various divine musical sounds, these bone relics of the tathāgatas have originated from the perfection of wisdom. For this reason they are honored, respected, and venerated, and offerings are made to them by this world with its gods, humans, and asuras, so that they are protected, honored, respected, venerated, and given offerings.”


23.

Chapter 23: Śakra

23.­1

Then the Blessed One said to Śakra, mighty lord of the gods, “Kauśika, if any noble sons or noble daughters [F.118.a] were to establish the beings of Jambudvīpa on the paths of the ten virtuous actions, do you think, Kauśika, that for this reason those noble sons or noble daughters would greatly increase their merit?”

T3808

“Blessed Lord, they would! Sugata, they would!”

23.­2

The Blessed One then said, “Kauśika, if any were to bestow this perfection of wisdom on others so that they might recite it, commit it to writing, or chant it, they would even more greatly increase their merit. If you ask why, based on this perfection of wisdom, it is extensively revealed that there are many uncontaminated attributes through which noble sons or noble daughters, after training in it, have entered, will enter, and are entering into the maturity of the bodhisattvas; through which they have attained, will attain, and are attaining [the fruits and realizations], up to and including arhatship; through which followers of the vehicle of the pratyekabuddhas have attained, will attain, and are attaining the enlightenment of the pratyekabuddhas; through which those who enter into unsurpassed, complete enlightenment have entered, will enter, and are entering into the maturity of the bodhisattvas; and through which they have attained, will attain, and are attaining consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment.


24.

Chapter 24: Dedication

24.­1

Then the bodhisattva great being Maitreya said to the venerable Subhūti, “Blessed Subhūti, there is a foundation of meritorious action, endowed with rejoicing, that bodhisattva great beings have‍—a foundation of meritorious action that they dedicate to unsurpassed, complete enlightenment, making common cause with all beings, without apprehending anything. Then there is a foundation of meritorious action, endowed with rejoicing, that all beings have; there is a foundation of meritorious action originating from the generosity of those who follow the vehicle of the śrāvakas and of those who follow the vehicle of the pratyekabuddhas; and there are also foundations of meritorious action originating from their ethical discipline and meditation. [F.139.a] Among all these, the foundation of meritorious action endowed with rejoicing that bodhisattva great beings dedicate to unsurpassed, complete enlightenment, making common cause with all beings, is said to be the best, it is said to be authentic, it is said to be foremost, {Ki.II-III: 123} it is said to be supreme, it is said to be perfect, it is said to be sublime, it is said to be unsurpassed, it is said to be the highest. It is said to be unequaled, and it is said to be equal to the unequaled. [B36]

T3808
T3808
T3808

25.

Chapter 25

25.­1

Then the venerable Śāradvatīputra said to the Blessed One, “Blessed Lord, the perfection of wisdom sheds light owing to its utter purity. Venerable Lord, the perfection of wisdom is worthy of homage. Blessed Lord, I pay homage to the perfection of wisdom. Blessed Lord, the perfection of wisdom is unsullied by all the three realms. Blessed Lord, the perfection of wisdom dispels all the blindness of afflicted mental states and false views, rendering obfuscation nonexistent.391 Blessed Lord, the perfection of wisdom is supreme among the factors conducive to enlightenment. Blessed Lord, the perfection of wisdom secures happiness so that all fears, enmity, and harmful [thoughts or deeds] may be purified. Blessed Lord, the perfection of wisdom brings light to all beings so that they might acquire the five eyes. Blessed Lord, the perfection of wisdom teaches the path to those who are going astray so that they might reverse the [two] extremes. Blessed Lord, the perfection of wisdom establishes all-aspect omniscience, so that all afflicted mental states that bring about reincarnation through the continuity of propensities might be abandoned. Blessed Lord, the perfection of wisdom [F.162.a] is the mother of bodhisattva great beings, {Ki.II-III: 143} generating the attributes of the buddhas. Blessed Lord, the perfection of wisdom neither arises nor ceases owing to the emptiness of intrinsic defining characteristics. Blessed Lord, the perfection of wisdom is the antidote for cyclic existence because it is neither permanent, nor is it perishable. Blessed Lord, the perfection of wisdom offers protection to beings who lack protection because it bestows the entirety of the precious doctrine. Blessed Lord, the perfection of wisdom confers the ten powers because it cannot be crushed. Blessed Lord, the perfection of wisdom turns the wheel of the Dharma, repeating it three times and in twelve ways,392 because it is subject to neither promulgation nor reversal. Blessed Lord, the perfection of wisdom displays the essential nature of all phenomena owing to the emptiness of the essential nature of nonentities. Blessed Lord, how can bodhisattvas or those in the vehicle of the bodhisattvas, śrāvakas or those in the vehicle of the śrāvakas, pratyekabuddhas or those in the vehicle of the pratyekabuddhas dwell in the perfection of wisdom?”

T3808
T3808

26.

Chapter 26: The Hells

26.­1

Then the venerable Śāradvatīputra asked the Blessed One, “Blessed Lord, where did those bodhisattva great beings who are resolute in this profound perfection of wisdom pass away before coming into this world? For how long have those noble sons or noble daughters embarked on unsurpassed, complete enlightenment? How many tathāgatas, arhats, completely awakened buddhas have they honored? {Ki.II-III: 149} Are they genuinely and methodically395 resolute in this profound perfection of wisdom? How long have they practiced the perfection of generosity? How long have they practiced the perfection of ethical discipline, the perfection of tolerance, the perfection of perseverance, [F.170.a] the perfection of meditative concentration, and the perfection of wisdom?”


27.

Chapter 27: The Purity of All the Dharmas

27.­1

Thereupon the venerable Śāradvatīputra said to the Blessed One, “Blessed Lord, this purity is profound.”

T3808
T3808
T3808

“That is due to absolute purity,” replied the Blessed One.

27.­2

“Due to the absolute purity of what is it that purity is profound?”

“Śāradvatīputra,” replied the Blessed One, [F.188.b] “purity is profound due to the [absolute] purity of physical forms. Purity is profound due to the [absolute] purity of feelings, perceptions, formative predispositions, and consciousness. Purity is profound due to the [absolute] purity of the eyes. Purity is profound due to the [absolute] purity of the ears, nose, tongue, body, and mental faculty. Purity is profound due to the [absolute] purity of sights. Purity is profound due to the [absolute] purity of sounds, odors, tastes, tangibles, and mental phenomena. Purity is profound due to the [absolute] purity of visual consciousness. Purity is profound due to the [absolute] purity of auditory consciousness, olfactory consciousness, gustatory consciousness, tactile consciousness, and mental consciousness. Purity is profound due to the [absolute] purity of visually compounded sensory contact. Purity is profound due to the [absolute] purity of aurally compounded sensory contact, nasally compounded sensory contact, lingually compounded sensory contact, corporeally compounded sensory contact, and mentally compounded sensory contact. Purity is profound due to the [absolute] purity of feelings conditioned by visually compounded sensory contact. Purity is profound due to the [absolute] purity of feelings conditioned by aurally compounded sensory contact, feelings conditioned by nasally compounded sensory contact, feelings conditioned by lingually compounded sensory contact, feelings conditioned by corporeally compounded sensory contact, and feelings conditioned by mentally compounded sensory contact. Purity is profound due to the [absolute] purity of the earth element. Purity is profound due to the [absolute] purity of the water element, the fire element, the wind element, the space element, and the consciousness element. Purity is profound due to the [absolute] purity of ignorance. Purity is profound due to the [absolute] purity of formative predispositions, consciousness, name and form, the six sense fields, [F.189.a] sensory contact, sensation, craving, grasping, the rebirth process, actual birth, and aging and death. Purity is profound due to the [absolute] purity of the perfection of generosity. Purity is profound due to the [absolute] purity of the perfection of ethical discipline, the perfection of tolerance, the perfection of perseverance, the perfection of meditative concentration, and the perfection of wisdom. Purity is profound due to the [absolute] purity of the emptiness of internal phenomena. Purity is profound due to the [absolute] purity of the [other aspects of emptiness], up to and including the emptiness of the essential nature of nonentities. Purity is profound due to the [absolute] purity of the applications of mindfulness. Purity is profound due to the [absolute] purity of the correct exertions, the supports for miraculous ability, the faculties, the powers, the branches of enlightenment, and the noble eightfold path. Purity is profound due to the [absolute] purity of the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, the eight aspects of liberation, the nine serial steps of meditative absorption, emptiness, signlessness, wishlessness, the extrasensory powers, the meditative stabilities, the dhāraṇī gateways, the powers of the tathāgatas, the fearlessnesses, the kinds of exact knowledge, and the distinct qualities of the buddhas. Purity is profound due to the [absolute] purity of knowledge of all the dharmas, knowledge of the path, and all-aspect omniscience.”


28.

Chapter 28

28.­1

Then the venerable Subhūti said to the Blessed One, [F.200.a] “Blessed Lord! The perfection of wisdom is inactive.”

T3808

“Subhūti,” replied the Blessed One, “that is because agents are nonapprehensible. Similarly, Subhūti, it is because physical forms are nonapprehensible, feelings, perceptions, formative predispositions, and consciousness are nonapprehensible, and [all the attributes and goals], up to and including all-aspect omniscience, are nonapprehensible.”


29.

Chapter 29

29.­1

{Ki.IV: 1} Then the venerable Subhūti said to the Blessed One, “Blessed Lord, this perfection of wisdom is the perfection that is nonexistent.”404

T3808

“This is owing to the nonexistence of space!” replied the Blessed One.

29.­2

“Blessed Lord, this perfection of wisdom is the perfection that is sameness.”

“This is owing to the sameness of all phenomena!” replied the Blessed One.

29.­3

“Blessed Lord, this perfection of wisdom is the perfection that is void.”


30.

Chapter 30

30.­1

Then Śakra, mighty lord of the gods, thought, “Those noble sons or noble daughters in whose ears this perfection of wisdom resounds have venerated the conquerors of the past. Those beings in whose ears this perfection of wisdom resounds have grown the roots of virtuous action in the presence of the tathāgatas. Those beings in whose ears this perfection of wisdom resounds have been accepted by spiritual mentors. Leaving aside those who have taken up, upheld, recited, mastered, and focused their attention correctly on this profound perfection of wisdom, and who, having taken up, upheld, recited, and mastered it, then earnestly applied the perfection of wisdom in its real nature‍—apart from them, those noble sons or noble daughters who, having heard this perfection of wisdom are neither fearful, nor afraid, nor terrified, have questioned and petitioned the tathāgatas, arhats, completely awakened buddhas of the past. Those noble sons or noble daughters who, having heard this perfection of wisdom, are neither fearful, nor afraid, nor terrified, and who have [also] taken up, upheld, recited, mastered, and focused their attention correctly on this profound perfection of wisdom, have been cultivating the perfection of generosity, and have been practicing the perfections of ethical discipline, tolerance, perseverance, meditative concentration, and wisdom for many eons.” {Ki.IV: 9}


31.

Chapter 31

31.­1

Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, if these are the stated attributes of those noble sons and noble daughters who have entered upon unsurpassed, complete enlightenment, who practice the six perfections, and who bring beings to maturity and refine433 the buddhafields, then, Blessed Lord, what sorts of obstacles will there be for those noble sons and noble daughters who engage in unsurpassed, complete enlightenment?” {Ki.IV: 35}


32.

Chapter 32

32.­1

“Moreover, Subhūti, if those who listen to the Dharma delight in committing this profound perfection of wisdom to writing, and in transmitting and disseminating it, but [the teachers] who expound the Dharma delay, then, Subhūti, bodhisattva great beings should know that this too is the work of Māra.

32.­2

“Moreover, Subhūti, {Ki.IV: 44} if those who expound the Dharma do not delay in committing this profound perfection of wisdom to writing, and in transmitting and disseminating it, but [the disciples] who listen to the Dharma go away to another land, then, Subhūti, bodhisattva great beings should know that this too is the work of Māra.


33.

Chapter 33

33.­1

Then all the gods inhabiting the realm of desire and inhabiting the realm of form, within this world system of the great trichiliocosm, as many as there were, scattered divine sandalwood powder. Approaching the place where the Blessed One was, they prostrated with their heads toward the feet of the Blessed One, and stood to one side. Then, even as they stood to one side, all the gods inhabiting the realm of desire and inhabiting the realm of form, as many as there were, asked the Blessed One, “With regard to this profound perfection of wisdom that the Blessed Lord is explaining, what, Blessed Lord, are the defining characteristics of the profound perfection of wisdom?”


34.

Chapter 34

34.­1

Then the venerable Subhūti said to the Blessed One, “Blessed Lord, this perfection of wisdom is profound. Blessed Lord, this perfection of wisdom is established for a great purpose. [F.288.b] It is established for an immeasurable purpose, an inestimable purpose, and an unappraisable purpose. Blessed Lord, this perfection of wisdom is established for a purpose that is equal to the unequaled.”


35.

Chapter 35

35.­1

“Subhūti, you should know that this is like when a ship is wrecked at sea. If the people on board do not catch and hold on to a piece of wood, a wooden log, a wooden plank, a leather bag, or a human corpse, they will surely die, Subhūti, without reaching the ocean shore. Subhūti, when a ship is wrecked at sea, the people on board who do catch and hold on to a piece of wood, a wooden log, a wooden plank, [F.296.a] a leather bag, or a human corpse will not die at sea. They will safely reach the other shore of the ocean, uninjured and unharmed. They will reach dry land, uninjured and unharmed.

T3808

36.

Chapter 36

36.­1

Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, how should those bodhisattva great beings who are beginners train in the perfection of wisdom? How should they train in the perfection of meditative concentration, the perfection of perseverance, the perfection of tolerance, the perfection of ethical discipline, and the perfection of generosity?”

T3808
36.­2

“Subhūti,” replied the Blessed One, “bodhisattva great beings who are beginners and wish to train in the perfection of wisdom, and who wish to train in the perfection of meditative concentration, the perfection of perseverance, {Ki.IV: 94} the perfection of tolerance, the perfection of ethical discipline, and the perfection of generosity, should rely upon and venerate spiritual mentors who can confer instruction in the perfection of wisdom, and who can confer instruction in the perfection of meditative concentration, the perfection of perseverance, the perfection of tolerance, the perfection of ethical discipline, and the perfection of generosity. These [spiritual mentors] will grant them instruction in the perfection of wisdom, saying, ‘Come here, noble child! You should dedicate all the gifts you have offered to unsurpassed, complete enlightenment. Come here, noble child! You should dedicate all the ethical discipline that you have maintained, [F.305.a] all the tolerance that you have acquired, all the perseverance that you have undertaken, all the meditative concentration in which you have been absorbed, and all the wisdom that you have cultivated to unsurpassed, complete enlightenment. Noble child, you should not misconstrue unsurpassed, complete enlightenment as physical forms, and you should not misconstrue it as feelings, perceptions, formative predispositions, or consciousness! You should not misconstrue it as the sense fields, sensory elements, or links of dependent origination! Noble child, you should not misconstrue unsurpassed, complete enlightenment as the perfection of generosity, the perfection of ethical discipline, the perfection of tolerance, the perfection of perseverance, the perfection of meditative concentration, or the perfection of wisdom! Noble child, you should not misconstrue unsurpassed, complete enlightenment as the emptiness of internal phenomena, and you should not misconstrue it as the [other aspects of emptiness], up to and including the emptiness of the essential nature of nonentities. Noble child, you should not misconstrue unsurpassed, complete enlightenment as the applications of mindfulness, and you should not misconstrue it as the correct exertions, the supports for miraculous ability, the faculties, the powers, the branches of enlightenment, the noble eightfold path, the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, the eight aspects of liberation, the nine serial steps of meditative absorption, the gateways to liberation‍—emptiness, signlessness, and wishlessness‍—the extrasensory powers, the meditative stabilities, the dhāraṇī gateways, [F.305.b] the ten powers of the tathāgatas, the four fearlessnesses, the four kinds of exact knowledge, great loving kindness, great compassion, or the eighteen distinct qualities of the buddhas. You should not misconstrue unsurpassed, complete enlightenment as [the goals], up to and including all-aspect omniscience.

T3808
T3808

37.

Chapter 37

37.­1

“Blessed Lord, what will be the nature of those bodhisattva great beings who will have conviction in this profound perfection of wisdom? What will be their indications, signs, and forms?”

37.­2

“Subhūti,” replied the Blessed One, “those bodhisattva great beings who will have conviction in this profound perfection of wisdom will have a nature that is isolated, owing to their elimination of desire. Those bodhisattva great beings [F.318.b] will have a nature that is isolated, owing to their elimination of hatred and delusion. Subhūti, those bodhisattva great beings will have a nature that is isolated from the indications of desire. Subhūti, those bodhisattva great beings will have a nature that is isolated from the indications of hatred and delusion.

T3808
T3808

38.

Chapter 38: [The Real Nature]

38.­1

Then the gods inhabiting the realm of desire and the realm of form brought many divine sandalwood powders, and divine blue lotuses, day lotuses, night lotuses, and white lotuses, and they scattered these toward the Blessed One. Having scattered them, {Ki.IV: 115} they approached the place where the Blessed One was seated, prostrated their heads at his feet, and took their place to one side. Having taken their place to one side, those gods inhabiting the realm of desire and the realm of form then asked the Blessed One the following:

T3808

39.

Chapter 39

39.­1

Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, [F.353.a] what are the attributes of bodhisattva great beings who are irreversible? What are their indications? What are their signs? How should we know that such bodhisattva great beings are irreversible?”

39.­2

The Blessed One replied to the venerable Subhūti, “In this regard, Subhūti, the level of ordinary people, the level of the śrāvakas, the level of the pratyekabuddhas, the level of the bodhisattvas, and the level of the tathāgatas‍—all these levels [of spiritual attainment] that have been explained‍—are unchanging in the real nature. They are nonconceptual, nondual, and indivisible. Those [bodhisattva great beings] engage definitively in that real nature, just as it is. They do not conceive of that real nature, and so they engage without conceiving of it. Having engaged in that manner, and having definitively heard about the real nature, just as it is, they transcend such [levels of attainment] and they are not in the slightest consumed by doubt, thinking that the real nature is individual, dual, or neither. They do not prattle incoherently. They speak words that are meaningful, without speaking meaninglessly. They do not look upon what others have and have not done. They pursue excellent speech. {Ki.IV: 142} Subhūti, one should know that bodhisattva great beings who possess those attributes, those indications, and those signs are irreversible.”

T3808

40.

Chapter 40: Irreversibility

40.­1

“Moreover, Subhūti, the evil Māra might approach bodhisattva great beings and dissuade them, saying, ‘This all-aspect omniscience is similar to space, of the essential nature of nonentity, and empty of intrinsic defining characteristics. These phenomena are also similar to space, of the essential nature of nonentity, and empty of intrinsic defining characteristics. With regard to phenomena that are similar to space, of the essential nature of nonentity, and empty of intrinsic defining characteristics, there is nothing apprehensible that would attain consummate buddhahood, by which consummate buddhahood would be attained, and in which consummate buddhahood would be attained. Since all these phenomena are similar to space, of the essential nature of nonentity, and empty of intrinsic defining characteristics, you will be disappointed and it would be futile to think that you will attain consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment. This has been revealed by Māra, not explained by the completely awakened buddhas! Noble child, you should reject these attentions! Do not endure hardships for long! Do not practice without benefit! You will suffer and be distressed!’


41.

Chapter 41

41.­1

The venerable Subhūti said to the Blessed One, “Blessed Lord, irreversible bodhisattva great beings are endowed with great attributes. Blessed Lord, irreversible bodhisattva great beings are endowed with incalculable and inestimable attributes. Blessed Lord, irreversible bodhisattva great beings are endowed with unshakeable attributes.”

41.­2

“Subhūti, it is so! It is so!” replied the Blessed One. “Subhūti, irreversible bodhisattva great beings are endowed with great attributes. Subhūti, irreversible bodhisattva great beings are endowed with incalculable and inestimable attributes. Subhūti, irreversible bodhisattva great beings are endowed with unshakeable attributes. [F.372.b] If you ask why, it is because they have acquired the infinite and limitless wisdom that is not shared in common with any śrāvakas or pratyekabuddhas. Abiding in this wisdom, irreversible bodhisattva great beings have actualized the kinds of exact knowledge‍—the kinds of exact knowledge in consequence of which they cannot succumb to any response, even when questioned by the world with its gods, humans, and asuras.”


42.

Chapter 42

42.­1

Then the venerable Śāradvatīputra asked the venerable Subhūti, “Venerable Subhūti, when certain bodhisattva great beings are absorbed in the three meditative stabilities of emptiness, signlessness, and wishlessness in their dreams, are they enhanced by the perfection of wisdom?” [F.385.b]

T3808
42.­2

“Venerable Śāradvatīputra,” replied Subhūti, “if they are enhanced by cultivating it during the day, they would also be enhanced by cultivating it in their dreams. If you ask why, Venerable Śāradvatīputra, they are without discriminating thoughts concerning dreams and daytime experiences. Venerable Śāradvatīputra, if {Ki.IV: 179} bodhisattva great beings who practice the perfection of wisdom during the day do cultivate the perfection of wisdom, then bodhisattva great beings will also cultivate the perfection of wisdom in their dreams.”

T3808

43.

Chapter 43: Gaṅgadevī

43.­1

Then a woman named Gaṅgadevī arrived in that assembly and took her seat. Then, after rising from her seat, with her upper robe over one shoulder, she rested her right knee on the ground. Placing her hands together in the gesture of homage, she bowed toward the Blessed One {Ki.IV: 190} and said, “Blessed Lord, I too will complete the six perfections. I will acquire such a buddhafield as has been described by the Tathāgata, Arhat, completely awakened Buddha in this Perfection of Wisdom.” Then that woman bundled together golden flowers, silver flowers, flowers from water plants, flowers from the plains, all sorts of ornaments, and golden colored robes, and she cast them toward that place when the Blessed One was. [F.5.a] Immediately after she had cast those flowers, ornaments, and robes, bundled together, then by the power of the buddhas, there appeared a towering mansion in the sky directly above the head of the Blessed One‍—rectangular in shape, supported by four columns, well proportioned, and most delightful, its luster pleasing to the mind. Then indeed the woman dedicated that towering mansion to unsurpassed, complete enlightenment, making common cause with all beings.


44.

Chapter 44

44.­1

Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, how should bodhisattva great beings who practice the perfection of wisdom investigate468 emptiness? How should they be absorbed in the meditative stability of emptiness? How should they investigate signlessness? How should they be absorbed in the meditative stability of signlessness? How should they investigate wishlessness? How should they be absorbed in the meditative stability of wishlessness? How should they investigate the four applications of mindfulness? [F.7.a] How should they cultivate the four applications of mindfulness? How should they investigate the correct exertions, the supports for miraculous ability, the faculties, the powers, the branches of enlightenment, and the noble eightfold path? How should they cultivate the noble eightfold path [and those other causal attributes]. How should they investigate the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, the eight aspects of liberation, the nine serial steps of meditative absorption, emptiness, signlessness, wishlessness, the extrasensory powers, the meditative stabilities, the dhāraṇī gateways, the ten powers of the tathāgatas, the four fearlessnesses, the four kinds of exact knowledge, great loving kindness, great compassion, and the eighteen distinct qualities of the buddhas? How should they cultivate the eighteen distinct qualities of the buddhas [and those other fruitional attributes]?”


45.

Chapter 45

45.­1

{Ki.V: 1} Then the Blessed One said to the venerable Subhūti, “Subhūti, if bodhisattva great beings, even in their dreams, do not have thoughts of longing for the level of the śrāvakas or the level of the pratyekabuddhas, and do not think that these [levels] are advantageous‍—and if they do not actualize anything, regarding all phenomena as like a dream, and regarding them like an echo, a reflection, a mirage, and a phantom‍—these, Subhūti, should be known as the irreversible defining characteristics of an irreversible bodhisattva.


46.

Chapter 46

46.­1

Then, Śakra, mighty lord of the gods, said to the Blessed One, [F.31.a] “Blessed Lord, the perfection of wisdom, owing to its extreme voidness, is profound; it is hard to see, hard to realize, inscrutable, not within the perceptual range of ideation, at peace, subtle, and delicate. It is to be realized through learning and awareness. Blessed Lord, those beings who hear, take up, uphold, recite, and master this profound perfection of wisdom, and are earnestly intent on the real nature, and who offer no opportunity for other phenomena, including mind and mental states, [to intrude] until they have attained consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment, are not endowed with inferior roots of virtue.”

T3808

47.

Chapter 47

47.­1

Thereupon, the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, what is the sameness of the bodhisattva great beings‍—the sameness in which bodhisattva great beings should train?”

47.­2

“Subhūti,” replied the Blessed One, “the emptiness of internal phenomena constitutes the sameness of bodhisattva great beings. The emptiness of external phenomena constitutes the sameness of bodhisattva great beings. The emptiness of external and internal phenomena constitutes the sameness of bodhisattva great beings. Subhūti, [all the other aspects of emptiness], up to and including the emptiness of the essential nature of nonentities, constitute the sameness of bodhisattva great beings. Physical forms are empty of physical forms. Feelings, perceptions, formative predispositions, and consciousness are empty of consciousness [and so forth]. The sense fields, the sensory elements, and the links of dependent origination are empty of the links of dependent origination [and so forth]. The perfections, [F.38.a] all the aspects of emptiness, and the factors conducive to enlightenment are empty of the factors conducive to enlightenment [and so forth]. {Ki.V: 28} The truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, the aspects of liberation, and the serial steps of meditative absorption are empty of the serial steps of meditative absorption [and so forth]. Emptiness, signlessness, wishlessness, the extrasensory powers, the meditative stabilities, and the dhāraṇī gateways are empty of the dhāraṇī gateways [and so forth]. The powers of the tathāgatas, the fearlessnesses, the kinds of exact knowledge, and the eighteen distinct qualities of the buddhas are empty of eighteen distinct qualities of the buddhas [and so forth]. [The goals], up to and including all-aspect omniscience, are empty of all-aspect omniscience [and so forth]. All these, Subhūti, constitute the sameness of bodhisattva great beings. Abiding in it, bodhisattva great beings will attain consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment.”


48.

Chapter 48

48.­1

Then Śakra, mighty lord of the gods, thought, “If bodhisattva great beings outshine all beings while just practicing the perfection of generosity, the perfection of ethical discipline, the perfection of tolerance, the perfection of perseverance, the perfection of meditative concentration, the perfection of wisdom, the emptiness of internal phenomena, [all the other aspects of emptiness] up to and including the emptiness of the essential nature of nonentities, the applications of mindfulness, the correct exertions, the supports for miraculous ability, the faculties, the powers, the branches of enlightenment, the noble eightfold path, the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, the aspects of liberation, the serial steps of meditative absorption, emptiness, [F.45.a] signlessness, wishlessness, the extrasensory powers, the meditative stabilities, the dhāraṇī gateways, the ten powers of the tathāgatas, the four fearlessnesses, the four kinds of exact knowledge, great loving kindness, great compassion, and the eighteen distinct qualities of the buddhas, what need one say when they have attained consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment! If even those beings whose minds are just introduced to all-aspect omniscience excellently acquire the attainments, and if even those beings sustain themselves excellently through their livelihoods, what need one say about those who have set their minds on unsurpassed, complete enlightenment! Those beings who have set their minds on unsurpassed, complete enlightenment and listen to this perfection of wisdom are to be emulated by all.”


49.

Chapter 49

49.­1

Then the venerable Śāradvatīputra said to the venerable Subhūti, “Indeed, Venerable Subhūti, bodhisattva great beings who practice the perfection of wisdom practice that which is the essence.”479

T3808
49.­2

The venerable Subhūti replied to the venerable Śāradvatīputra, “Indeed, Venerable Śāradvatīputra, bodhisattva great beings who practice the perfection of wisdom practice that which is essenceless. If you ask why, Venerable Śāradvatīputra, the perfection of wisdom is essenceless. The perfection of meditative concentration, the perfection of perseverance, the perfection of tolerance, the perfection of ethical discipline, and the perfection of generosity are essenceless. The emptiness of internal phenomena is essenceless. [The other aspects of emptiness], up to and including the emptiness of the essential nature of nonentities, are essenceless. The applications of mindfulness are essenceless. The correct exertions, the supports for miraculous ability, the faculties, the powers, the branches of enlightenment, and the noble eightfold path are essenceless. [The fruitional attributes], up to and including the eighteen distinct qualities of the buddhas, are essenceless. [The goals], up to and including all-aspect omniscience, are essenceless.” [F.53.b]

T3808

50.

Chapter 50

50.­1

Then Śakra, mighty lord of the gods, asked the Blessed One, “Blessed Lord, is it prophesied that by preaching in that manner and speaking in that manner, I will reiterate the words spoken by the Blessed One, teach the Dharma, and genuinely proclaim the nature of reality, striving in accordance with the Dharma?”

50.­2

“Kauśika,” replied the Blessed One, “it is prophesied that by preaching in that manner and speaking in that manner, you will reiterate the words spoken by the Blessed One, teach the Dharma, and [genuinely proclaim] the nature of reality, striving in accordance with the Dharma.” {Ki.V: 67}


51.

Chapter 51

51.­1

Then the venerable Subhūti thought, “Since the perfection of wisdom is indeed profound, and the enlightenment of the tathāgatas, arhats, completely awakened buddhas is also profound, I should question the tathāgata, arhat, completely awakened Buddha about it.” Thereupon the venerable Subhūti said to the Blessed One, “Blessed Lord, [F.70.b] the perfection of wisdom is inexhaustible.”

“Subhūti, the perfection of wisdom is inexhaustible because space is inexhaustible,” replied the Blessed One.


52.

Chapter 52

52.­1

Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, how will bodhisattva great beings, abiding in the perfection of ethical discipline, acquire the perfection of generosity?”

52.­2

“In this regard, Subhūti,” replied the Blessed One, “bodhisattva great beings who dwell in the perfection of ethical discipline, owing to whatever vows pertaining to body, speech, and mind [that they maintain], do not make contact with the level of the śrāvakas or the level of the pratyekabuddhas. Abiding in the perfection of ethical discipline, they do not kill living creatures, they do not steal that which is not given, they do not commit acts of sexual misconduct, they do not tell lies, they do not slander, they do not speak harsh words of reprimand, they do not speak nonsensically, they do not become covetous, they do not become malicious, and they do not resort to wrong views. Abiding in this perfection of ethical discipline, [F.77.b] they dispense food to those who need food, drink to those who need drink, transport to those who need transport, clothing to those who need clothing, flowers to those who need flowers, garlands to those who need garlands, incense to those who need incense, unguents to those who need unguents, bedding to those who need bedding, sanctuary to those who need sanctuary, sustenance to those who need sustenance, and resources to those who need resources. They dispense all sorts of things that are useful to human beings to those who need them, and when dispensing those gifts in that manner, they dedicate their gifts, making common cause with all beings, toward unsurpassed, complete enlightenment. They make these dedications by all means and make them in such a way that they do not resort to the level of the śrāvakas or the level of the pratyekabuddhas. It is this way, Subhūti, that bodhisattva great beings, abiding in the perfection of ethical discipline, acquire the perfection of generosity.”


53.

Chapter 53

53.­1

Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, for how long have bodhisattva great beings who possess such skill in means set out [on this path]?”

“Subhūti, bodhisattva great beings who possess such skill in means have set out [on this path] for countless billion trillions of eons,” replied the Blessed One.

53.­2

“Blessed Lord, how many buddhas have those bodhisattva great beings who possess such skill in means revered?”


54.

Chapter 54

54.­1

Then the venerable Subhūti said to the Blessed One, “Blessed Lord, the perfection of wisdom is profound! Blessed Lord, bodhisattva great beings who set out for unsurpassed, complete enlightenment indeed achieve that which is difficult. That is to say, although no ‘being’ or concept of a being is at all apprehended, they have set out toward unsurpassed, complete enlightenment for the sake of beings. Blessed Lord, just like some person who seeks to grow a plant in groundless space, bodhisattva great beings indeed seek to attain all-aspect omniscience for the sake of beings.”

T3808

55.

Chapter 55

55.­1

Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Venerable Lord, when one speaks of the conduct of a bodhisattva, of what is the expression bodhisattva conduct a designation?”

“Subhūti,” replied the Blessed One, [F.144.b] “the expression bodhisattva conduct505 denotes conduct for the sake of enlightenment. That is why it is termed bodhisattva conduct.”

55.­2

“Blessed Lord, in what conduct do bodhisattva great beings engage?”


56.

Chapter 56

56.­1

Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, if there are bodhisattva great beings who have not revered the lord buddhas, have not even perfected the roots of virtuous action, and have not even been favored by spiritual mentors, would they not attain all-aspect omniscience?”

56.­2

“Subhūti,” replied the Blessed One, “bodhisattva great beings who have not revered the lord buddhas, have not even perfected the roots of virtuous action, and have not even been favored by spiritual mentors will not attain all-aspect omniscience. If you ask why, when even those who have revered the lord buddhas, have perfected the roots of virtuous action, and have attended upon spiritual mentors cannot now attain all-aspect omniscience, how could those who have not revered the lord buddhas, have not perfected the roots of virtuous action, and have not been favored by spiritual mentors possibly attain all-aspect omniscience! That would be impossible. Therefore, Subhūti, bodhisattva great beings who wish to maintain authentically the name of a bodhisattva and [F.149.b] those who wish to swiftly attain consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment {Ki.V: 144} should revere the lord buddhas. They should develop manifold roots of virtuous action, and they should attend upon spiritual mentors.”

T3808

57.

Chapter 57

57.­1

“Moreover, Subhūti, when bodhisattva great beings practice the perfection of ethical discipline, commencing from the time when they first begin to set their mind on enlightenment, they maintain ethical discipline through focusing their attention with all-aspect omniscience in mind. Thoughts of desire do not obscure them. Hatred does not obscure them. Delusion does not obscure them. Latent impulses do not obscure them. Obsessions do not obscure them. Other nonvirtuous attributes that might impede enlightenment also do not obscure them. These include miserliness, degenerate morality, thoughts of anger, thoughts of indolence, thoughts of irresolution, thoughts of distraction, thoughts of stupidity, {Ki.V: 145} pride, contempt, exalted pride, egotistical pride, the mindset of the śrāvakas, and the mindset of the pratyekabuddhas. If you ask why, Subhūti, it is because in this way they know that all phenomena are empty of their own defining characteristics, and they see that all phenomena are nonexistent, unoriginated, unconsummated, and not brought into being. [F.150.b] Although they penetrate the defining characteristics of all phenomena, they do so through defining characteristics that are unconditioned, in that all phenomena are said to be utterly ineffectual. Since they are endowed with such skill in means, they practice the perfection of ethical discipline while increasing their roots of virtuous action. Practicing the perfection of ethical discipline, they bring beings to maturity and refine the buddhafields. But other than that, in practicing the perfection of ethical discipline in order that they might protect all beings and bring beings to maturity, they do not aspire for other fruits of their ethical discipline, such that they would enjoy in cyclic existence.


58.

Chapter 58

58.­1

Moreover, Subhūti, bodhisattva great beings become absorbed in the first meditative concentration. They become absorbed in the second meditative concentration. They become absorbed in the third meditative concentration. They become absorbed in the fourth meditative concentration. They become absorbed in the immeasurable attitudes and the formless absorptions, but they do not hold on to the maturation of these [meditative concentrations and so forth]. If you ask why, it is because they possess skill in means. Through this skill in means, they know that those meditative concentrations, immeasurable attitudes, and formless absorptions are empty of their own defining characteristics, {Ki.V: 148} and they know that all phenomena are nonexistent, unoriginated, unconsummated, and not brought into being.


59.

Chapter 59

59.­1

Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, if those with perception of entities lack even the appropriate receptivity, [F.172.a] and cannot possibly have attainment, and cannot possibly have clear realization, in that case, Blessed Lord, do those with the perception of nonentities possess compatible receptivity, {Ki.V: 167} or the level of bright insight, the level of the spiritual family, the eighth-lowest level, the level of insight, the level of attenuated refinement, the level of no attachment, the level of [an arhat’s] spiritual achievement, the level of the pratyekabuddhas, the level of the bodhisattvas, the level of the buddhas, or a path dependent on which they could abandon the afflicted mental states that śrāvakas and pratyekabuddhas have, and obscured by which they do not enter a bodhisattva’s full maturity, and do not attain all-aspect omniscience because they have not entered into the maturity of the bodhisattvas, and are obscured without abandoning all the afflicted mental states associated with reincarnation through the continuity of propensities since they have not attained all-aspect omniscience? Blessed Lord, if there is no arising at all of any attributes that might arise, how could they attain all-aspect omniscience without developing those attributes?”


60.

Chapter 60

60.­1

The venerable Subhūti further asked the Blessed One, “Blessed Lord, if all phenomena have the essential nature of nonentity, what is the goal that bodhisattva great beings see in embarking on unsurpassed, complete enlightenment for the sake of beings?”

60.­2

The Blessed One replied, “Subhūti, in the way that all phenomena have the essential nature of nonentity, in that way too do bodhisattva great beings embark on unsurpassed, complete enlightenment. If you ask why, Subhūti, it is because apprehending is feeble.516 Those possessing the notion of apprehending are without attainment, without clear realization, and without unsurpassed complete enlightenment.”


61.

Chapter 61

61.­1

Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, since all phenomena are indivisible, signless, and empty of their own defining characteristics, how could the cultivation of the six perfections, namely the perfection of generosity, the perfection of ethical discipline, the perfection of tolerance, the perfection of perseverance, the perfection of meditative concentration, and the perfection of wisdom, be fulfilled? How indeed are contaminated and uncontaminated phenomena differentiated? How is the perfection of generosity gathered in the perfection of wisdom? How are the perfection of ethical discipline, [F.203.b] the perfection of tolerance, the perfection of perseverance, and the perfection of meditative concentration gathered in the perfection of wisdom? How are [all causal and fruitional attributes], up to and including the distinct qualities of the buddhas, gathered in the perfection of wisdom? Blessed Lord, how is it conceived that such phenomena do indeed have different defining characteristics when their sole defining characteristic is that they are without defining characteristics?”


62.

Chapter 62: Teaching the Manifestation of the Major and Minor Marks and the Perfection of Wisdom

62.­1

{Ki.VIII: 44} Thereupon, the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, since all phenomena are dreamlike nonentities, with the essential nature of nonentity and empty of intrinsic defining characteristics, how then can it be established that these are virtuous phenomena, these are nonvirtuous phenomena, these are mundane phenomena, these are supramundane phenomena, these are contaminated phenomena, these are uncontaminated phenomena, these are conditioned phenomena, these are unconditioned phenomena, these will be conducive to actualizing the fruit of entering the stream to nirvāṇa, these will be conducive to actualizing the fruit of being destined for only one more rebirth or the fruit of no longer being subject to rebirth and arhatship, these will be conducive to individual enlightenment, and these will be conducive to unsurpassed, complete enlightenment? Since all phenomena that resemble an echo, phenomena that resemble an optical aberration, and that resemble a magical display, a mirage, and a phantom are nonentities with the essential nature of nonentity, and empty of intrinsic defining characteristics, how can it be established that these are virtuous phenomena, these are nonvirtuous phenomena, [F.215.a] these are mundane phenomena, these are supramundane phenomena, these are contaminated phenomena, these are uncontaminated phenomena, these are conditioned phenomena, these are unconditioned phenomena, these will be conducive to actualizing the fruit of entering the stream to nirvāṇa, these will be conducive to actualizing the fruit of being destined for only one more rebirth or the fruit of no longer being subject to rebirth and arhatship, these will be conducive to individual enlightenment, and these will be conducive to unsurpassed, complete enlightenment?”528

T3808

63.

Chapter 63: The Teaching on Sameness

63.­1

Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, how do bodhisattva great beings realize the defining characteristic of phenomena, of which all phenomena partake?”

T3808
63.­2

“Phantom emanations do not indulge in desire, hatred, or delusion,” replied the Blessed One. “They do not indulge in latent impulses or obsessions. They do not indulge in external or internal phenomena. They do not indulge in contaminated or uncontaminated phenomena. They do not indulge in conditioned or unconditioned phenomena. They do not indulge in physical forms. They do not indulge in feelings, perceptions, formative predispositions, or consciousness. They do not indulge in the sense fields, the sensory elements, or the links of dependent origination. {Ki.VIII: 75} They do not indulge in the perfections, any of the aspects of emptiness, or the thirty-seven factors conducive to enlightenment. They do not indulge in the truths of the noble ones, the meditative concentrations, the immeasurable attitudes, the formless absorptions, the eight aspects of liberation, the nine serial steps of meditative absorption, emptiness, signlessness, wishlessness, or the extrasensory powers. They do not indulge in the meditative stabilities or the dhāraṇī gateways. [F.247.b] They do not indulge in the ten powers of the tathāgatas, the four fearlessnesses, the four kinds of exact knowledge, great loving kindness, great compassion, or the eighteen distinct qualities of the buddhas. They do not indulge in [the goals], up to and including all-aspect omniscience. It is in this way, Subhūti, that bodhisattva great beings realize the defining characteristic of phenomena, of which all phenomena partake.” [B69]


64.

Chapter 64

64.­1

Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, if beings are absolutely not apprehended and indeed not apprehensible as beings, for whose sake do bodhisattva great beings cultivate the perfection of wisdom?” {Ki.VIII: 89} [F.261.b]

64.­2

The Blessed One replied to the venerable Subhūti, “Subhūti, bodhisattva great beings cultivate the perfection of wisdom, having taken the very limit of reality as their standard. Subhūti, if the very limit of reality were one thing and the very limit of beings another, bodhisattva great beings would indeed not cultivate the perfection of wisdom. Subhūti, it is because the very limit of reality is not one thing and the very limit of beings another that bodhisattva great beings do indeed cultivate the perfection of wisdom for the sake of beings. That is to say, bodhisattva great beings who cultivate the perfection of wisdom establish beings in the very limit of reality without disturbing the very limit of reality.”

T3808
T3808

65.

Chapter 65

65.­1

Then the venerable Subhūti asked the Blessed One, “Blessed Lord, if bodhisattva great beings do not have the fortune to have attained consummate buddhahood in unsurpassed, complete enlightenment, even though they have perfected the path of enlightenment by