The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines
Chapter 59: Nonattachment
Toh 10
Degé Kangyur, vol. 29 (shes phyin, khri brgyad, ka), folios 1.a–300.a; vol. 30 (shes phyin, khri brgyad, kha), folios 1.a–304.a; vol. 31 (shes phyin, khri brgyad, ga), folios 1.a–206.a
- Jinamitra
- Surendrabodhi
- Yeshé Dé
Imprint
Translated by Gareth Sparham
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2022
Current version v 1.1.0 (2024)
Generated by 84000 Reading Room v2.23.4
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.
This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines is one version of the Long Perfection of Wisdom sūtras that developed in South and South-Central Asia in tandem with the Eight Thousand version, probably during the first five hundred years of the Common Era. It contains many of the passages in the oldest extant Long Perfection of Wisdom text (the Gilgit manuscript in Sanskrit), and is similar in structure to the other versions of the Long Perfection of Wisdom sūtras (the One Hundred Thousand and Twenty-Five Thousand) in Tibetan in the Kangyur. While setting forth the sacred fundamental doctrines of Buddhist practice with veneration, it simultaneously exhorts the reader to reject them as an object of attachment, its recurring message being that all dharmas without exception lack any intrinsic nature.
The sūtra can be divided loosely into three parts: an introductory section that sets the scene, a long central section, and three concluding chapters that consist of two important summaries of the long central section. The first of these (chapter 84) is in verse and also circulates as a separate work called The Verse Summary of the Jewel Qualities (Toh 13). The second summary is in the form of the story of Sadāprarudita and his guru Dharmodgata (chapters 85 and 86), after which the text concludes with the Buddha entrusting the work to his close companion Ānanda.
Acknowledgements
This sūtra was translated by Gareth Sparham under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
The Translator’s Acknowledgments
This is a good occasion to remember and thank my friend Nicholas Ribush, who first gave me a copy of Edward Conze’s translation of The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines in 1973. I also thank the Tibetan teachers and students at the Riklam Lobdra in Dharamshala, India, where I began to study the Perfection of Wisdom, for their kindness and patience; Jeffrey Hopkins and Elizabeth Napper, who steered me in the direction of the Perfection of Wisdom and have been very kind to me over the years; and Ashok Aklujkar and others at the University of British Columbia in Canada, who taught me Sanskrit and Indian culture while I was writing my dissertation on Haribhadra’s Perfection of Wisdom commentary. I thank the hermits in the hills above Riklam Lobdra and the many Tibetan scholars and practitioners who encouraged me while I continued working on the Perfection of Wisdom after I graduated from the University of British Columbia. I thank all those who continued to support me as a monk and scholar after the violent death of my friend and mentor toward the end of the millennium. I thank those at the University of Michigan and then at the University of California (Berkeley), particularly Donald Lopez and Jacob Dalton, who enabled me to complete the set of four volumes of translations from Sanskrit of the Perfection of Wisdom commentaries by Haribhadra and Āryavimuktisena and four volumes of the fourteenth-century Tibetan commentary on the Perfection of Wisdom by Tsongkhapa. I thank Gene Smith, who introduced me to 84000. I thank everyone at 84000: Dzongsar Khyentse Rinpoche and the sponsors; the scholars, translators, editors, and technicians; and all the other indispensable people whose work has made this translation of The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines and its accompanying commentary possible.
Around me everything I see would be part of a perfect road if I had better driving skills.Where I was born, where everything is made of concrete, it too is a perfect place.Everyone I have been with, everyone who is near me now, and even those I have forgotten—there is no one who has not helped me.So, I bow to everyone and to the world and ask for patience, and, as a boon, a smile.
Acknowledgment of Sponsors
We gratefully acknowledge the generous sponsorship of Matthew Yizhen Kong, Steven Ye Kong and family; An Zhang, Hannah Zhang, Lucas Zhang, Aiden Zhang, Jinglan Chi, Jingcan Chi, Jinghui Chi and family, Hong Zhang and family; Mao Guirong, Zhang Yikun, Chi Linlin; and Joseph Tse, Patricia Tse and family. Their support has helped make the work on this translation possible.
Text Body
The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines
Chapter 59: Nonattachment
Then venerable Śāriputra said to venerable Subhūti, “Ah! Venerable Subhūti, those bodhisattva great beings who are practicing this perfection of wisdom make a practice of something really worthwhile. Ah! The bodhisattva great beings practicing this perfection of wisdom make a practice of something really worthwhile.”
Venerable Śāriputra having said this, venerable Subhūti said to him, “Ah! Venerable Śāriputra, the bodhisattva great beings practicing this perfection of wisdom make a practice of something that is not worthwhile! And why? Venerable Śāriputra, it is because the perfection of wisdom is not worthwhile, up to the knowledge of all aspects is not worthwhile. And why? Venerable Śāriputra, it is because bodhisattva great beings practicing this perfection of wisdom do not apprehend and do not see even something not worthwhile, so however could they apprehend something really worthwhile? Similarly, connect this with each, up to the knowledge of all aspects is not worthwhile, so however could they apprehend something really worthwhile?”
Then it occurred to the gods living in the desire realm and living in the form realm to think, “It is right to bow down to those sons of a good family or daughters of a good family [F.258.b] who have produced the thought of unsurpassed, perfect, complete awakening, to those who practice this deep perfection of wisdom as it has been taught, and to those who practice that reality but still do not actualize the very limit of reality, the very limit of reality which, were they to have actualized it, would have them standing on the śrāvaka level or the pratyekabuddha level. By the same token, it is right to bow down to those bodhisattva great beings who do not actualize these dharmas as being the same.”
Then venerable Subhūti said to those gods, “Gods! For those bodhisattva great beings it is not difficult to refrain from actualizing those dharmas as being the same, dharmas which, were they to have actualized them, would have left them standing on the śrāvaka level or the pratyekabuddha level, but, gods, it is difficult for them to buckle on the armor of ‘we will place infinite, countless beings without measure in complete nirvāṇa,’ and still absolutely not apprehend those beings they have to discipline. Gods! Bodhisattva great beings practicing like that have set out for unsurpassed, perfect, complete awakening with the thought, ‘I will discipline all beings,’ and that aspiration—‘I will discipline beings’—is the aspiration, ‘I will discipline space.’ And why? It is because they have to view beings as isolated because space is isolated, view beings as empty because space is empty, view beings as worthless because space is worthless, and view beings as in vain because space is in vain. Gods! In this way those bodhisattva great beings [F.259.a] buckling on armor for the sake of nonexistent beings are those who do what is difficult. Gods, someone with the thought to buckle on armor for the sake of beings wants to argue with space. Bodhisattva great beings have buckled on that armor but still do not apprehend those beings for whose sake they have buckled on the armor. And why? Because they view armor as isolated because beings are isolated. If the bodhisattva great beings’ minds are not cowed when this is taught, they are practicing the perfection of wisdom.
“And why? Because they view beings as isolated because form is isolated; beings as isolated because feeling, perception, volitional factors, and consciousness are isolated; the perfection of wisdom as isolated because form is isolated; connect this in the same way with each, up to and the knowledge of all aspects as isolated because form is isolated. If bodhisattva great beings’ minds are not cowed, if they do not tense up, tremble, feel frightened, or become terrified when this explanation of the isolation of all phenomena is being given, those bodhisattva great beings are practicing the perfection of wisdom.”
“Subhūti, why are bodhisattva great beings not cowed by the perfection of wisdom?” asked the Lord.
“Lord,” replied Subhūti, “bodhisattva great beings are not cowed by the perfection of wisdom because it is nonexistent. Lord, bodhisattva great beings are not cowed by the perfection of wisdom because it is isolated, calm, and unproduced. It is because of that, Lord, that bodhisattva great beings [F.259.b] are not cowed by the perfection of wisdom. And why? Lord, it is because those who are cowed, or that on account of which they are cowed, or about which they are cowed—all those dharmas do not exist and are not apprehended. Lord, if bodhisattva great beings do not become depressed, do not become despondent, do not feel cowed, do not tense up, do not tremble, do not feel frightened, and do not become terrified when this explanation is being given, those bodhisattva great beings are practicing the perfection of wisdom. And why? Lord, it is because those who are cowed, or that on account of which they are cowed, or about which they are cowed—all those dharmas do not exist and are not apprehended. Lord, the gods—those with the Indras, those with the Brahmās, and those with the Prajāpatis—will bow down to bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom like that.”
Venerable Subhūti having responded like this, the Lord said to him, “Subhūti, not only should the gods—those with the Indras, those with the Brahmās, and those with the Prajāpatis as their leaders—bow down to bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom like that, but the Śubhakṛtsna gods of surpassing color, the Bṛhatphala…, up to the Śuddhāvāsa classes of gods should also bow down to bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom like that as well.
“Subhūti, the tathāgatas, worthy ones, perfectly complete buddhas dwelling and maintaining themselves [F.260.a] in infinite, countless world systems—those tathāgatas, worthy ones, perfectly complete buddhas too watch over those bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom, having in mind, ‘This bodhisattva great being is practicing the perfection of wisdom, completing the perfection of concentration…,’ connect this in the same way with each, up to ‘… completing the knowledge of all aspects.’ Subhūti, those bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom, the bodhisattva great beings whom the lord buddhas watch over, should be treated as candidates for buddhahood.
“If all the beings in world systems as many as there are sand particles in the Gaṅgā River, as many as there are, were to become wicked Māras, and if each of those wicked Māras were to magically create that many wicked Māras, they would be incapable of hindering those bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom. Subhūti, the Māras, the wicked ones, cannot break bodhisattva great beings endowed with two dharmas. Which two? They view all dharmas as emptiness and they do not give up on all beings. Endowed with those two dharmas, Subhūti, the Māras, the wicked ones, cannot break bodhisattva great beings.
“There are a further two dharmas, Subhūti, endowed with which bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom are not broken by the Māras, the wicked ones. Which two? They are true to their word and watched out for by the lord buddhas. [F.260.b] Endowed with those two dharmas, Subhūti, the Māras, the wicked ones, cannot break bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom.
“The gods will think that they should approach bodhisattva great beings practicing like that to attend on them, to question them and make inquires, and they convey their enthusiasm, saying, ‘Son of a good family, you are going to quickly and fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening, so, son of a good family, you should dwell by dwelling in these, namely, by dwelling in emptiness, dwelling in signlessness, and dwelling in wishlessness. And why? Son of a good family, it is because if you dwell in those dwellings you will become the protector of beings without a protector, you will become the refuge of beings without a refuge, you will become the support of beings without a support, you will become the final ally of beings without a final ally, you will become the resting place of beings without a resting place, you will become the island of beings without an island, and you will become the sight of beings who have gone blind. And why? Because the lord buddhas dwelling and maintaining themselves in infinite, countless world systems, lord buddhas surrounded by communities of monks, also teach the Dharma to the bodhisattva great beings dwelling in this dwelling of the perfection of wisdom, expressing delight in the form of proclamations of the name and the lineage of those bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom like that, which is to say, those bodhisattva great beings endowed with the requirements [F.261.a] for the good qualities of the perfection of wisdom.
“To illustrate, Subhūti, I now express delight and teach the Dharma in the form of a proclamation of the name of the bodhisattva great being Ratnaketu; express delight and teach the Dharma in the form of a proclamation of the name of the bodhisattva great being Śikhin; and I also express delight and teach the Dharma in the form of proclamations of the names of those bodhisattva great beings living a celibate life, those bodhisattva great beings inseparable from the perfection of wisdom in the presence of the lord, the tathāgata, worthy one, perfectly complete buddha Akṣobhya. Subhūti, the lord buddhas dwelling and maintaining themselves in the eastern direction, those lord buddhas also teach the Dharma, they too express delight and teach the Dharma by way of being delighted by those bodhisattva great beings living such a celibate life there. Similarly, the lord buddhas dwelling and maintaining themselves in world systems in the south, west, and north, below and above, and the intermediate directions, those lord buddhas also teach the Dharma, they too express delight and teach the Dharma by way of being delighted by those bodhisattva great beings inseparable from the perfection of wisdom living a celibate life. Subhūti, the lord buddhas also express delight and teach the Dharma by way of being delighted by those bodhisattva great beings who, starting from the first production of the thought, [F.261.b] complete the awakening path, until they reach the knowledge of all aspects. And why? Subhūti, it is because those bodhisattva great beings who have thus set out to ensure that there will be no interruption to a buddha’s guiding principle are those who do what is difficult.”
The Lord having said this, venerable Subhūti then asked him, “Lord, do those lord buddhas teach the Dharma in the form of a proclamation of the names of, and by way of being delighted by, those bodhisattva great beings who turn back or those who do not turn back?”
Venerable Subhūti having asked this, the Lord replied to him, “Subhūti, there are bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom who are irreversible from awakening, and there are also those bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom who have not been prophesied—and those lord buddhas express delight and teach the Dharma to them by way of being delighted by them.”
“Subhūti,” said the Lord, “those bodhisattva great beings who, when they practice a bodhisattva’s practice, practice by way of following the lord, the tathāgata, worthy one, perfectly complete buddha Akṣobhya in training—they, Subhūti, are irreversible bodhisattva great beings. Those lord buddhas express of delight and teach the Dharma to them by way of being delighted by them. [F.262.a] Subhūti, those lord buddhas also express delight and teach the Dharma by way of being delighted by them to those bodhisattva great beings who, when they practice a bodhisattva’s practice, practice by way of following the bodhisattva Ratnaketu in training.
“Furthermore, Subhūti, those bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom who believe all dharmas are not produced but still have not gained forbearance for the nonproduction of dharmas, who believe all dharmas are ‘empty’ but still have not gained forbearance for the nonproduction of dharmas, who believe all dharmas are ‘calm,’ who believe all dharmas are ‘free from greed,’ ‘in vain,’ ‘a fraud,’ and ‘pointless,’ but still have not gained forbearance for the nonproduction of dharmas—the lord buddhas, Subhūti, express delight and by way of being delighted by them teach the Dharma to them. Subhūti, those bodhisattva great beings in regard to whom those lord buddhas express delight and teach the Dharma in the form of a proclamation of their names, teach the Dharma by way of being delighted by them, those bodhisattva great beings will shun the śrāvaka level and pratyekabuddha level, and their unsurpassed, perfect, complete awakening will be prophesied. Subhūti, those bodhisattva great beings practicing the perfection of wisdom, in regard to whom those lord buddhas express delight and teach the Dharma in the form of a proclamation of their names, those bodhisattva great beings will stand [F.262.b] in the irreversible state, and having stood there will reach the knowledge of all aspects.
“Furthermore, Subhūti, bodhisattva great beings who, having listened to the deep perfection of wisdom, are not unsure, not open to doubt, and not perplexed about whether it is exactly what the unsurpassed, perfectly complete buddha has said will again hear in detail about it later on from the tathāgata, worthy one, perfectly complete buddha Akṣobhya and from those sons of a good family in the Bodhisattva Vehicle. Those sons of a good family in the Bodhisattva Vehicle will also have a belief in this perfection of wisdom, and with a belief in this deep perfection of wisdom will believe it is exactly what the Tathāgata has said and will stand in the irreversible state.
“Subhūti, given that there is such a great boon for bodhisattva great beings who even hear the perfection of wisdom, what need is there to mention those who believe in it, and believing it stand in suchness and practice it for suchness, and having stood in suchness and practiced it for suchness will reach the knowledge of all aspects?”
“Lord,” Subhūti then inquired, “given that no phenomenon is apprehended when they have stood in suchness and practiced for suchness, how will they stand in the knowledge of all aspects? Lord, given that no phenomenon called ‘a tathāgata’s magical creation’ is apprehended at all,618 who will stand in suchness, and who, having stood in suchness, will fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening? Who, having stood in suchness, will teach the Dharma? [F.263.a] Given that even suchness is not apprehended, what need is there to say more about someone who will stand in suchness; someone who, having stood in suchness, will fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening; and who, having stood in suchness, will teach the Dharma? It is impossible.”
Venerable Subhūti having thus inquired, the Lord said to him, “Subhūti, you have said, ‘Lord, given that no phenomenon called “a tathāgata’s magical creation” is apprehended at all, who will stand in suchness, and who, having stood in suchness, will fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening? Who, having stood in suchness, will teach the Dharma? Given that even suchness is not apprehended, what need is there to say more about someone who will stand in suchness; someone who, having stood in suchness, will fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening; and who, having stood in suchness, will teach the Dharma? It is impossible.’ Exactly so, Subhūti, exactly so! It is exactly as you say! Subhūti, given that apart from suchness no other phenomenon is apprehended, who will stand in suchness; who, having stood in suchness, will fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening; and who, having stood in suchness, will teach the Dharma? Given that even suchness is not apprehended, what need is there to say more about someone who will stand in suchness; connect this in the same way with each, up to who, having stood in suchness, will teach the Dharma? It is impossible.
“And why? [F.263.b] Subhūti, it is because whether the tathāgatas arise or whether the tathāgatas do not arise, suchness, unmistaken suchness, unaltered suchness, the true nature of dharmas, the dharma-constituent, the establishment of dharmas, the certification of dharmas, and the very limit of reality simply remain. Subhūti, there is nobody who stands in suchness, there is also no full awakening to unsurpassed, perfect, complete awakening having stood in suchness, and there is no teaching of the Dharma having stood in suchness either. And why? Because in suchness you cannot apprehend anyone who will stand in suchness; anyone who, having stood in suchness, will fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening; or anyone who, having stood in suchness, will teach the Dharma. Thus, because even suchness cannot be apprehended, therefore production cannot be apprehended there, and there is no stopping, no remaining, and no changing into something else. Therefore, because production cannot be apprehended in that dharma, and there is no stopping, no lasting, and no changing into something else, who will stand there; who, having stood there, will fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening; and who, having stood there, will teach the Dharma?”
Then Śatakratu, head of the gods, said to the Lord, “Lord, this perfection of wisdom is deep. Lord, those bodhisattva great beings who want to fully awaken to unsurpassed, perfect, complete awakening are those who do what is difficult. And why? Because there is nobody [F.264.a] who will stand in suchness, there is nothing that is full awakening to unsurpassed, perfect, complete awakening, and there is nothing that is the teaching of the Dharma, but still they do not become unsure, do not become open to doubt, and do not become perplexed by that.”
Then venerable Subhūti said to Śatakratu, head of the gods, “Kauśika, you have said that bodhisattva great beings who do not become open to doubt, and do not become perplexed by the deep dharmas, are those who do what is difficult. Kauśika, all phenomena are emptiness, so who would doubt or become perplexed by that?”
The elder Subhūti having said this, Śatakratu, head of the gods, replied to him, “Whatever the elder Subhūti teaches, all of it is a teaching that takes emptiness as its point of departure and does not get attached to anything. Just as when an arrow is shot into the sky, it does not get attached to anything, similarly, even though the elder Subhūti teaches the Dharma, it does not get attached to anything.”
This was the fifty-ninth chapter, “Nonattachment,” of “The Perfection of Wisdom in Eighteen Thousand Lines.”