• The Collection
  • The Kangyur
  • Discipline
  • Chapters on Monastic Discipline

This rendering does not include the entire published text

The full text is available to download as pdf at:
https://read.84000.co/data/toh1-6_84000-the-chapter-on-medicines.pdf

སྨན་གྱི་གཞི།

The Chapter on Medicines
Chapter Seven

Bhaiṣajya­vastu
འདུལ་བ་གཞི་ལས། སྨན་གྱི་གཞི།
’dul ba gzhi las/ sman gyi gzhi
“The Chapter on Medicines” from The Chapters on Monastic Discipline
Vinaya­vastuni Bhaiṣajya­vastu
84000 logo

Toh 1-6

Degé Kangyur vol. 1 (’dul ba, ka), folios 277.b–311.a; vol. 2 (’dul ba, kha), folios 1.a–317.a; and vol. 3 (’dul ba, ga), folios 1.a–50.a

Translated by the Bhaiṣajyavastu Translation Team
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha

First published 2021
Current version v 1.0.16 (2022)
Generated by 84000 Reading Room v2.17.7

84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.

Logo for the license

This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.

Options for downloading this publication

This print version was generated at 7.36pm on Monday, 13th March 2023 from the online version of the text available on that date. If some time has elapsed since then, this version may have been superseded, as most of 84000’s published translations undergo significant updates from time to time. For the latest online version, with bilingual display, interactive glossary entries and notes, and a variety of further download options, please see
https://read.84000.co/translation/toh1-6.html.


co.

Table of Contents

ti. Title
im. Imprint
co. Contents
s. Summary
ac. Acknowledgements
i. Introduction
tr. The Translation
+ 11 chapters- 11 chapters
p. General Summary of the Contents of the Chapter on Medicines
1. Chapter One
+ 8 sections- 8 sections
· I. The Authorization of Medicines
· II. Fat
· III. Scabies
· IV. Collyrium
· V. A Man Gone Mad
· VI. Pilinda
· VII. Revata
+ 2 sections- 2 sections
· A. Rice Flour and Guḍa
· B. Barley Flour and Guḍa
· VIII. Sauvīraka
2. Chapter Two
+ 6 sections- 6 sections
· I. Mahāsenā
· II. Flesh
+ 2 sections- 2 sections
· A. Elephant Flesh
· B. Nāga Flesh
· III. Hemorrhoids
· IV. One Who Has a Wind Illness
· V. Pūrṇa
· VI. Agnidatta
+ 2 sections- 2 sections
· A. The Story of the Two Nāga Kings and King Bimbisāra
· B. The Quarrel between the Brahmin Agnidatta and the Citizens of Rājagṛha
3. Chapter Three
+ 7 sections- 7 sections
· I. Rājagṛha
+ 2 sections- 2 sections
· A. The Disaster of Rājagṛha and Its End
· B. The Epidemic in Vaiśālī
· II. Nālandā
· III. Veṇuyaṣṭikā
· IV. Pāṭali Village
+ 4 sections- 4 sections
· A. The Sermon at Pāṭali Village
· B. The Donation by the Brahmin Varśākāra
· C. The Donation of Parasols
· D. A Story of a Former Life of the Buddha: King Mahāsudarśana
· V. The Ganges
· VI. Mahāpraṇāda
+ 7 sections- 7 sections
· A. The Appearance of King Mahāpraṇāda’s Pillar
· B. The Former Life of the Monk Bhaddālin
· C. The Prediction of the Appearance of the Buddha Maitreya and the Wheel-Turning King Śaṅkha
· D. The Former Lives of the Buddha Maitreya and the Wheel-Turning King Śaṅkha
· E. The Sermon in Kuṭi Village
· F. The Sermon in Nādikā
· G. The Invitation by Āmrapālī
· VII. Vaiśālī
+ 5 sections- 5 sections
· A. The Visit of Āmrapālī
· B. The Visit of the Licchavis
· C. The Sermon to Āmrapālī
· D. The Former Lives of the Licchavis
· E. The End of the Epidemic in Vaiśālī
4. Chapter Four
+ 13 sections- 13 sections
· I. Veṇu
· II. Middle Village
· III. Mithilā
· IV. Videha
· V. Sālā
· VI. The Well
· VII. Bhārgava
· VIII. Kāṣāya
· IX. Crown of the Head
· X. Kanthaka
· XI. Gośālaka
· XII. Pāpā
· XIII. Kuśinagarī
5. Chapter Five
+ 10 sections- 10 sections
· I. The Axe
· II. Devadṛśa
· III. Lumbinī
· IV. Kapila
· V. Where There Is Cotton
· VI. Kanakamuni
· VII. Kārṣaka
· VIII. A Robe
· IX. Bath
· X. Sikatin
6. Chapter Six
+ 12 sections- 12 sections
· I. Icchānaṅgalā
· II. Utkaṭā
· III. Saptaparṇa
· IV. Sunrise
· V. Śrāvastī
· VI. Valaya
· VII. Where There Is Ground
· VIII. Lion Village
· IX. New Village
· X. City
· XI. Pīṭha
· XII. Nyagrodhikā
7. Chapter Seven
+ 12 sections- 12 sections
· I. Kimpilā
· II. Ahicchattra
· III. Mathurā
· IV. Rāṣṭrapāla
· V. Hastināpura
· VI. The Great City
· VII. Śrughnā
· VIII. Brahmin Village
+ 2 sections- 2 sections
· A. A Fire Caused by an Old Man from the Śākya Clan
· B. The Former Life of the Old Man
· IX. The City of Kāla
· X. Rohitaka
+ 12 sections- 12 sections
· A. Offerings of the Yakṣa Elephant Power
· B. Departure to the Northern Region
· C. Awakened Power in Heaped Up
· D. Dharma Power in Retuka
· E. Great Cup in the Indus, Feet
· F. Having a Shaved Head and Water Jar
· G. Apalāla
· H. The Nāga Huluḍa
· I. Bhraṣṭolā, Ṛṣi, Āpannaka
· J. Kanthā
· K. In Dhānyapura, Converting the Mother of Best Army
· L. The Potter in Naitarī
· XI. Śādvalā
+ 2 sections- 2 sections
· A. The Great Yakṣa of Śādvalā
· B. Pālitakūṭa
· XII. Nandivardhana
+ 5 sections- 5 sections
· A. Bhavadeva’s, Caṇḍālī’s Seven Sons’, and the Yakṣa Earth-Protector’s Conversion in Nandivardhana
· B. Giving an Image to Nāgas, Aśvaka, and Punarvasuka
· C. Converting Nāḍikā and Naḍadaryā
· D. In the City of Kuntī, the Yakṣiṇī Named Kuntī
· E. Kharjūrikā and the Stūpa Made of Dirt
8. Chapter Eight
+ 9 sections- 9 sections
· I. Ādirājya
· II. Bhadrāśva
· III. Mathurā
+ 5 sections- 5 sections
· A. The Prediction about Upagupta
· B. The Former Life of Upagupta
· C. The Brahmin Nīlabhūti
· D. The Obstruction of the Buddha’s Way by a Goddess
· E. The Yakṣa Gardabha
· IV. Otalā Park
+ 2 sections- 2 sections
· A. The Visit of the Brahmin Otalāyana
· B. Kacaṅgalā
· V. Vairambhya
+ 4 sections- 4 sections
· A. The Brahmin in a Park
· B. King Agnidatta’s Offer
· C. Breaking a Hut
· D. A Brahmin Who Abused the Buddha Vipaśyin
· VI. Ayodhyā
+ 2 sections- 2 sections
· A. The Simile of a Log and the Going Forth of Nanda, the Herdsman
· B. The Former Lives of Nanda and the Frog
· VII. The Ganges
+ 2 sections- 2 sections
· A. Haṃsas, Fish, and Turtles
· B. The Former Lives of the Haṃsas, Fish, and Turtles
· VIII. Hungry Ghosts
+ 2 sections- 2 sections
· A. The Conversation with the Five Hundred Hungry Ghosts
· B. The Previous Lives of the Five Hundred Hungry Ghosts
· IX. Velāma
9. Chapter Nine
+ 13 sections- 13 sections
· I. Kumāravardhana
· II. Krauñcāna
· III. Aṅgadikā
· IV. Maṇivatī
· V. Sālabalā
· VI. Sālibalā
· VII. Suvarṇaprastha
· VIII. Sāketā
· IX. Rice Soup
+ 3 sections- 3 sections
· A. The Peasants’ Going Forth and the Oxen’s Rebirth in Heaven
· B. The Former Lives of the Peasants and Oxen
· C. Toyikā
· X. Śrāvastī
+ 13 sections- 13 sections
· A. A Leprous Beggar Woman’s Offering of Water Used for Boiling Rice
· B. The Offerings by King Prasenajit
· C. The Former Life of King Prasenajit
· D. The Offering of a Lamp by a Beggar Woman
· E. The Question of King Prasenajit: The Offerings Made by the Buddha in His Former Lives
· F. Former Life Stories I
+ 11 sections- 11 sections
· 1. Māndhātṛ
+ 3 sections- 3 sections
· a. The Story of King Māndhātṛ
· b. A Former Life of King Māndhātṛ: The Son of the Head of a Guild
· c. A Former Life of King Māndhātṛ: A Grain Merchant
· 2. Mahāsudarśana
· 3. Velāma
· 4. Kuśa
+ 2 sections- 2 sections
· a. The Story of Prince Kuśa
· b. The Former Life of Prince Kuśa
· 5. Triśaṅku
· 6. Mahādeva
· 7. King Nimi
· 8. Ādarśamukha
· 9. Sudhana
+ 2 sections- 2 sections
· a. The Story of King Sudhana
· b. The Story of Prince Sudhana
· 10. Viśvantara
+ 2 sections- 2 sections
· a. Viśvantara’s Story I
· b. Viśvantara’s Story II
· 11. Saṃdhāna
· G. Former Life Stories II
+ 10 sections- 10 sections
· 1. Bālāha
· 2. A King
· 3. The Snake
· 4. Two Heads
· 5. The Lapwing
· 6. The Parrot
· 7. The Banquet
· 8. The Turtle
· 9. Susena
· 10. Merchants
· H. Former Life Stories III
+ 8 sections- 8 sections
· 1. Six Tusks
· 2. The Rabbit
· 3. Parents
+ 2 sections- 2 sections
· a. The Story of Śyāma
· b. Breaking Wrong Laws
· 4. Water Born
· 5. Words of the Forest
· 6. The Elephant
· 7. The Nāga
· 8. Dhṛtarāṣṭra
· I. The Bodhisattva as Four Teachers
+ 4 sections- 4 sections
· 1. The Story of the Teacher Sunetra
· 2. The Story of the Teacher Mūkapaṅgu
· 3. The Story of the Teacher Araṇemi
· 4. The Story of the Teacher Govinda
· J. The First Resolution and the First Veneration of a Buddha
+ 2 sections- 2 sections
· 5. The Story of King Prabhāsa
· 6. The Story of the Potter Bṛhaddyuti
· K. The Question of King Prasenajit: The Veneration of Past Buddhas
· L. The Question of Ānanda or Section of Many Buddhas
· M. The Insult by the Brahmin Girl Cañcā
· XI. Anavatapta
+ 7 sections- 7 sections
· A. The Buddha’s Visit to Lake Anavatapta
· B. The Contest of Magical Power between Śāriputra and Mahā­maudgalyāyana
+ 6 sections- 6 sections
· 1. A Story of the Present
· 2. A Story of the Past: The Painter and the Mechanic
· 3. A Story of the Past: The Two Painters
· 4. A Story of the Past: The Ṛṣis Śaṅkha and Likhita (1)
· 5. A Story of the Past: The Ṛṣis Śaṅkha and Likhita (2)
· 6. A Story of the Past: The Ivory Carver and the Painter
· C. Verses of the Elders I
+ 10 sections- 10 sections
· 1. Kāśyapa
· 2. Śāriputra
· 3. Maudgalyāyana
· 4. Śobhita
· 5. Sumanas
· 6. Koṭīviṃśa
· 7. Vāgīśa
· 8. Piṇḍola
· 9. Svāgata
· 10. Nandika
· D. Verses of the Elders II
+ 10 sections- 10 sections
· 1. Yaśas (1)
· 2. Śaivala
· 3. Bakkula
· 4. Sthavira
· 5. The Three
· 6. Yaśas (2)
· 7. Jyotiṣka
· 8. Rāṣṭrapāla
· 9. Svāti
· 10. Jaṅghākāśyapa
· E. Verses of the Elders III
+ 10 sections- 10 sections
· 1. Panthaka
· 2. Sarpadāsa
· 3. Aniruddha
· 4. Kāla
· 5. Rāhula
· 6. Nanda
· 7. Dravya
· 8. Upasena
· 9. Bhadrika
· 10. Lavaṇabhadrika
· F. Verses of the Elders IV
+ 8 sections- 8 sections
· 1. Madhuvāsiṣṭha
· 2. Hetu
· 3. Kauṇḍinya
· 4. Upālin
· 5. Prabhākara
· 6. Revata
· 7. The Sugata (prose)
+ 10 sections- 10 sections
· a. The Son of a Householder
· b. A Caravan Leader
· c. A Young Brahmin
· d. Bharadvāja
· e. The Cause of the False Slander by Cañcā
+ 2 sections- 2 sections
· I) A Brahmin
· II) Mṛṇāla
· f. A Brahmin Who Falsely Accused a Buddha
· g. Uttara
· h. A Physician
· i. The Son of a Fisherman
· j. A Wrestler
· 8. The Sugata (verse)
+ 12 sections- 12 sections
· a. Introduction
· b. Mṛṇāla
· c. A Brahmin
· d. Bharadvāja
· e. The Son of a Householder
· f. A Caravan Leader
· g. The Son of a Fisherman
· h. A Brahmin Who Falsely Accused a Buddha
· i. A Physician
· j. A Wrestler
· k. Uttara
· l. Conclusion
· G. The Invitation by Viśākhā
· XII. Nagarabindu
· XIII. Vaiśālī
+ 3 sections- 3 sections
· A. The Invitation by Dhanika and His Family
· B. The Former Lives of Dhanika and His Family
· C. The Rules on Food
10. Chapter Ten
+ 8 sections- 8 sections
· I. The Sick
· II. Foods
· III. Breakfast
· IV. Leftovers
+ 3 sections- 3 sections
· A. Alms-Food Obtained Previously
· B. Leftovers Taken by Monks to the Monastery
· C. Leftovers Brought by Laymen
· V. Fruits Growing in the Forest
· VI. Lotus
· VII. Lotus Roots
· VIII. Miṇḍhaka
+ 5 sections- 5 sections
· A. The Conversion of Miṇḍhaka
· B. Invitation after Mealtime
· C. The Acceptance of Money
· D. The Acceptance of Guḍa
· E. The Former Lives of the Miṇḍhaka Family
11. Chapter Eleven
+ 5 sections- 5 sections
· I. The Drink Offered by Kaineya Was Received
+ 2 sections- 2 sections
· A. The Conversion of Kaineya and Śaila (Prose)
+ 6 sections- 6 sections
· 1. The Sermon to the Four Great Kings
· 2. The Former Lives of the Four Great Kings
· 3. Kaineya Offers Drinks to the Blessed One
· 4. Śaila and Kaineya Go Forth
· 5. The Instruction by Three Disciples of the Buddha
· 6. The Former Lives of the Three Disciples
· B. The Conversion of Kaineya and Śaila (Verse)
· II. The Town of Kāśi, Barley Porridge
· III. Khādyaka in Pāpā
· IV. Doubts
· V. Foul Foods
+ 2 sections- 2 sections
· A. A Story of the Present about the Great Peacock Charm
· B. Stories of the Buddha’s Former Lives Related to the Great Peacock Charm
ab. Abbreviations
n. Notes
b. Bibliography
+ 3 sections- 3 sections
· 1. A Work Referred to in the Bhaiṣajyavastu
· 2. Works Related to the Bhaiṣajyavastu
· 3. Works Referred to in the Introduction, Notes, etc.
g. Glossary

s.

Summary

s.­1

The Bhaiṣajyavastu, “The Chapter on Medicines,” is a part of the Mūlasarvāstivāda Vinaya, the corpus of monastic law of one of the most influential Buddhist schools in India. This chapter deals with monastic regulations about medicines. At the same time, it also includes various elements not restricted to such rules: stories of the Buddha and his disciples, a lengthy story of the Buddha’s journey for the purpose of quelling an epidemic and converting a nāga, a number of stories of the Buddha’s former lives narrated by the Buddha himself, and a series of verses recited by the Buddha and his disciples about their former lives. Thus, this chapter preserves not only interesting information about medical knowledge shared by ancient Indian Buddhist monastics but also an abundance of Buddhist narrative literature.


ac.

Acknowledgements

ac.­1

This text was translated by the Bhaiṣajyavastu Translation Team. Fumi Yao translated the Tibetan text into English and prepared the ancillary materials. Shayne Clarke proofread the translation and ancillary materials.

The translation has been completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.


ac.­2

We gratefully acknowledge the generous sponsorship of Leo Tong Chen and his family; Zhang Wei, Li Mo, Zhang Mo Tong and Zhang Mo Lin; (Chi Xian Ren) Mao Gui Rong and Chi Mei; and Joseph Tse 謝偉傑, Patricia Tse 鄒碧玲 and family, in dedication to all eczema sufferers. Their support has helped make the work on this translation possible.


i.

Introduction

i.­1

The Bhaiṣajyavastu, “The Chapter on Medicines,” is the sixth chapter of the Vinayavastu, “The Chapters on Monastic Discipline,” of the Mūlasarvāstivāda Vinaya. The Mūlasarvāstivāda was one of the most influential Buddhist schools in India, and its Vinaya, the corpus of monastic law, is reported to have circulated not only in various parts of the Indian subcontinent but also in Southeast Asia, at least in the late seventh century. When this Vinaya was composed is an unresolved question, and we are presently unable to say more than that the corpus seems to have taken its present shape in the first few centuries of the common era.1


The Translation
The Chapters on Monastic Discipline
The Chapter on Medicines

p.

General Summary of the Contents of the Chapter on Medicines

[V1] [F.277.b]


p.­1
Medicines, Mahāsenā,
Rājagṛha, Veṇu,
Carpenter, Icchānaṅgalā,
Kimpilā, Ādirājya,
Kumāravardhana, Sick People, and Kaineya.
p.­2

The entire chapter is thus summarized.


1.

Chapter One

1.­1

Summary of Contents:

The Authorization of Medicines,
Fat, Scabies, Collyrium,
A Man Gone Mad, Pilinda,
Revata, and Sauvīraka.

I. The Authorization of Medicines

1.­2

The Buddha, the Blessed One, was staying in the Jetavana, in the Park of Anāthapiṇḍada. On that occasion some monks [F.278.a] caught an autumn disease. Because they had caught an autumn disease, they turned pale, became emaciated, lost their strength, and were weakened.

II. Fat

III. Scabies

IV. Collyrium

V. A Man Gone Mad32

VI. Pilinda33

VII. Revata

A. Rice Flour and Guḍa

B. Barley Flour and Guḍa

VIII. Sauvīraka


2.

Chapter Two

2.­1

Summary of Contents:

Mahāsenā, Flesh, Hemorrhoids,
One Who Has a Wind Illness, Pūrṇa,
Agnidatta, be’i ra to,
One Who Has Clouds, and Crows.38

I. Mahāsenā

2.­2

The Buddha, the Blessed One, was once traveling through the country of Kāśi and arrived in Vārāṇasī. He stayed in the Deer Park at Ṛṣivadana near Vārāṇasī.


2.­3

A householder named Mahāsena was living in Vārāṇasī. He was rich and had great wealth and many possessions. His wife’s name was Mahāsenā. Both he and his wife were pious and good and had virtuous dispositions. Mahāsena heard that the Buddha, the Blessed One, had arrived in Vārāṇasī, having traveled through the country of Kāśi, and that he was staying in the Deer Park at Ṛṣivadana near Vārāṇasī. When Mahāsena heard that, he thought, “Although the Blessed One has been invited to my house many times and has had meals, he has never been offered all the requisites. Now I will offer the Blessed One all the requisites for three months.” [F.284.b]

II. Flesh41

A. Elephant Flesh

B. Nāga Flesh

III. Hemorrhoids

IV. One Who Has a Wind Illness

V. Pūrṇa60

VI. Agnidatta

A. The Story of the Two Nāga Kings and King Bimbisāra108

B. The Quarrel between the Brahmin Agnidatta and the Citizens of Rājagṛha114


3.

Chapter Three

3.­1

Summary of Contents:119

Rājagṛha, Nālandā,
Veṇuyaṣṭikā, Pāṭali Village,120
The Ganges, Massed Cloud,121
Mahāpraṇāda, and Vaiśālī, which is the last.

I. Rājagṛha

A. The Disaster of Rājagṛha and Its End

3.­2

The Buddha, the Blessed One, was once staying in Kalandaka­nivāpa Bamboo Grove near Rājagṛha.


3.­3

When Prince Ajātaśatru was enticed by Devadatta to kill his own father, who was a righteous Dharma king, and crown himself king, he began to perform a number of disrespectful acts toward the Blessed One [F.13.b] and set the elephant Dhanapālaka122 and a fierce dog on the Blessed One in order to kill him.

B. The Epidemic in Vaiśālī126

II. Nālandā131

III. Veṇuyaṣṭikā135

IV. Pāṭali Village

A. The Sermon at Pāṭali Village

B. The Donation by the Brahmin Varśākāra

C. The Donation of Parasols

D. A Story of a Former Life of the Buddha: King Mahāsudarśana144

V. The Ganges145

VI. Mahāpraṇāda149

A. The Appearance of King Mahāpraṇāda’s Pillar150

B. The Former Life of the Monk Bhaddālin151

C. The Prediction of the Appearance of the Buddha Maitreya and the Wheel-Turning King Śaṅkha152

D. The Former Lives of the Buddha Maitreya and the Wheel-Turning King Śaṅkha156

E. The Sermon in Kuṭi Village159

F. The Sermon in Nādikā160

G. The Invitation by Āmrapālī165

VII. Vaiśālī

A. The Visit of Āmrapālī169

B. The Visit of the Licchavis172

C. The Sermon to Āmrapālī

D. The Former Lives of the Licchavis

E. The End of the Epidemic in Vaiśālī178


4.

Chapter Four

4.­1

Summary of Contents:185

Veṇu, Middle Village,
Mithilā, Videha,
Sālā, The Well, Bhārgava,
Kāṣāya, Crown of the Head, Kanthaka,
Gośālaka, Pāpā,
And Kuśinagarī, which is the last.

I. Veṇu

4.­2

Thereupon the Blessed One said to the venerable Ānanda, “Ānanda, let us go to Veṇu Village.”

“Certainly, O Honored One,” replied the venerable Ānanda to the Blessed One.

4.­3

Thereupon the Blessed One, traveling through the country of Vṛji, arrived in Veṇu Village, and he stayed in a śiṃśapā forest to the north of Veṇu Village. At that time a famine broke out, a calamity in which it became difficult for a beggar to find food. The Blessed One said to the monks, “Monks, now here a famine has broken out, a calamity in which it has become difficult for a beggar to find food.186 Therefore, monks, those of you who have any acquaintances, who have any allies, who have any friends in the villages of Vṛji near Vaiśālī, should enter the rainy-season retreat there. [F.49.b] I will enter the rainy-season retreat, too, in this Veṇu Village with my attendant monk, Ānanda. None of you should want for almsfood.”

II. Middle Village

III. Mithilā194

IV. Videha205

V. Sālā208

VI. The Well210

VII. Bhārgava213

VIII. Kāṣāya214

IX. Crown of the Head215

X. Kanthaka216

XI. Gośālaka218

XII. Pāpā219

XIII. Kuśinagarī


5.

Chapter Five

5.­1

Summary of Contents:227

The Axe, Devadṛśa, Lumbinī,
Kapila, Where There Is Cotton,
Kanakamuni, Kārṣaka, A Robe,
Bath, Sikatin.228 These are the group of ten.

I. The Axe229

5.­2

The Blessed One stayed in Kalmāṣadamya, a village of the people of Kuru. At that time the Blessed One said to the monks, “Monks, having known and seen that defilements had been exhausted, I said . . . .” (Here the Sūtra of the Parable of the Axe in the section on the aggregates in the Saṃyuktāgama is to be recited in detail).230

II. Devadṛśa231

III. Lumbinī233

IV. Kapila234

V. Where There Is Cotton

VI. Kanakamuni

VII. Kārṣaka

VIII. A Robe

IX. Bath

X. Sikatin


6.

Chapter Six

6.­1

Summary of Contents:237

Icchānaṅgalā, Utkaṭā,
Saptaparṇa, Sunrise, [F.62.b]
Śrāvastī, Valaya, Where There Is Ground,
Lion Village, New Village,
City, Pīṭha,
And Nyagrodhikā, which is the last.
These twelve cities are explained.

I. Icchānaṅgalā238

6.­2

In Icchānaṅgalā, the Blessed One stayed in the Icchānaṅgalā Forest. At one point the Blessed One said to the monks, “Monks, I will go into seclusion here for three months.239 No monks should come to me except when someone brings me almsfood or when it is the day of poṣadha, which is held every fifteen days.”

II. Utkaṭā242

III. Saptaparṇa

IV. Sunrise316

V. Śrāvastī331

VI. Valaya

VII. Where There Is Ground

VIII. Lion Village

IX. New Village

X. City340

XI. Pīṭha342

XII. Nyagrodhikā349


7.

Chapter Seven

7.­1

Summary of Contents:353

Kimpilā, Ahicchattra,
Mathurā, Rāṣṭrapāla,
Hastināpura, The Great City,
Śrughnā, Brahmin Village,
The City of Kāla, Rohitaka,
Śādvalā, and
Nandivardhana.
These are correctly explained.

I. Kimpilā354

7.­2

The Blessed One arrived in Kimpilā and stayed in Kimpilā Forest.355


7.­3

Thereupon the Blessed One said to the venerable Kimpila, “O Kimpila, I will teach you to meditate on the four applications of mindfulness. Listen to it well and keep it in mind; I shall teach it.”

7.­4

When the Blessed One had said this, the venerable Kimpila remained silent. He remained so when the Blessed One said it a second time and a third time. Then the venerable Ānanda said to the venerable Kimpila, “Venerable [F.97.b] Kimpila, the Teacher is speaking to you.”

“I know, O Venerable Ānanda. I know well, O Venerable Ānanda.”

7.­5

Then the venerable Ānanda said to the Blessed One, “O Blessed One, it is the right time. O Sugata, it is the right time. If the Blessed One teaches the monks to meditate on the four applications of mindfulness, the monks will listen to it and grasp it.”

7.­6

“Ānanda, then listen to it well and keep it in mind; I shall teach it.

“Here a monk, in a village or town . . .356 when he has mindfully breathed in, he knows that he has breathed in . . . .357 He knows that he has breathed out, observing cessation.

7.­7

“When a noble disciple, having mindfully breathed in, knows that he has mindfully breathed in . . . he knows that he has, with his bodily formations made supple, breathed out, observing the body in the body, the noble disciple dwells, observing the body in the body. When he thus dwells, the noble disciple knows that his mind is concentrated inwardly.

7.­8

“Ānanda, suppose, for instance, a stūpa is built out of dirt at the crossroads of main streets and then someone roaming by vehicle, palanquin, or chariot comes there from the east. What do you think, Ānanda? Will the dirt stūpa disintegrate?”

“Yes, it will, O Honored One.”358

7.­9

“In the same way, when a noble disciple learns that he has mindfully breathed in . . . he knows that his mind is concentrated inwardly.

7.­10

“When a noble disciple, experiencing pleasure . . . knows that he has, with his mental formations [F.98.a] made supple, breathed out, observing perception in perception, the noble disciple dwells, observing perception in perception. When he thus dwells, the noble disciple knows that his mind is concentrated inwardly.

7.­11

“Ānanda, suppose, for instance, a stūpa is built out of dirt at the crossroads of main streets and then someone roaming by vehicle, palanquin, or chariot comes there from the south . . . observing perception in perception. When he thus dwells, the noble disciple knows that his mind is concentrated inwardly.

7.­12

“When a noble disciple has experienced his mind and breathed in, with his mind pleased, concentrated, and liberated, he knows that he has breathed in with his mind liberated; and, having breathed out with his mind liberated, he knows that he has breathed out with his mind liberated, and he dwells, observing his mind in his mind. When he thus dwells, the noble disciple knows that his mind is concentrated inwardly.”

7.­13

(The parable of the stūpa and a vehicle, and so forth, from the west should be narrated here.)

7.­14

“Because both his longing and despair have disappeared in his body, perception, and mind, he dwells in equanimity, observing mental objects in mental objects. When he thus dwells, the noble disciple knows that his mind is concentrated inwardly.

7.­15

“Suppose, for instance, a stūpa is built out of dirt at the crossroads of main streets and then someone roaming by vehicle, palanquin, or chariot comes there from the north. Ānanda, what do you think? Will the dirt stūpa disintegrate?”

“Yes, it will, O Honored One.”

7.­16

“In the same way . . . observing mental objects in mental objects. When he thus dwells, the noble disciple knows that his mind is concentrated inwardly. [F.98.b]

7.­17

“Ānanda, if he is thus, he is said to have meditated on the four applications of mindfulness.”

II. Ahicchattra

7.­18

Then the Blessed One arrived at a hamlet, wherein was the venerable Mahā­maudgalyāyana’s uncle, who had gone forth among ṛṣis. Since the Blessed One thought that the venerable Mahā­maudgalyāyana ought to convert this ṛṣi, he instructed the venerable Mahā­maudgalyāyana, “Maudgalyāyana, think about your uncle.”

7.­19

“Certainly, O Honored One,” replied the venerable Mahā­maudgalyāyana to the Blessed One. He knew the time to convert his uncle had come and tried to enter the hermitage of the ṛṣis.

7.­20

Then the ṛṣi said, “O śramaṇa, stop. You should not enter this hermitage of brahmins.”

“I am a brahmin, too,” replied the venerable Mahā­maudgalyāyana.


7.­21

The ṛṣi then spoke a verse:

“O brahmin, you have neither the sacred grass
Nor a ladle for burnt offerings.
You are bald and you do not perform fire offerings.
Why do you say that you are a brahmin?”
7.­22

The venerable Mahā­maudgalyāyana spoke some verses in reply:

“O brahmin, it is my sacred grass
To know shame; my ladle is my knowledge;
My faith, which is like constantly flowing water,
Is my water jar;
7.­23
“The truth is my fire offering,
I who am well concentrated within.
Correctly restrained and self-controlled,
I burn offerings by day and by night.”
7.­24

“Even if that is so,” said the ṛṣi, “a shaven-headed śramaṇa is not permitted here.”


7.­25

Then the venerable Mahā­maudgalyāyana caused a storm. He went near a lake, approached a tree, and sat under it. There lived an attendant of the nāga kings Nanda and Upananda. The nāga thought, “This is the noble one Mahā­maudgalyāyana, whom the nāga kings Nanda and Upananda respect. Now I will make an effort to venerate him.” The nāga left his residence [F.99.a] and sat, encircling the venerable Mahā­maudgalyāyana’s body seven times and raising his hood over the venerable Mahā­maudgalyāyana’s head.

7.­26

It is commonplace among ṛṣis that if one is not concerned about another’s pain, one ceases being a ṛṣi. Therefore, the ṛṣi thought, “If that mendicant dies in the storm and I cease being a ṛṣi, that would not be appropriate.” He then left the hermitage and tried to find him. He saw the venerable Mahā­maudgalyāyana and said, “O mendicant, enter our hermitage.”

“O great ṛṣi, did you cease being a ṛṣi?” asked the venerable Mahā­maudgalyāyana.

7.­27

The ṛṣi recognized his voice and asked in return, “Are you the noble one Mahā­maudgalyāyana?”

“O ṛṣi, people know me thus.”

7.­28

“O noble one, for what purpose did you come here?”

“I came for the very purpose of your conversion. Now let us go to the Blessed One.”

7.­29

The venerable Mahā­maudgalyāyana then took his uncle to the Blessed One. When he had arrived, he bowed low until his forehead touched the Blessed One’s feet, and then he sat down to one side. The venerable Mahā­maudgalyāyana said to the Blessed One, “This is my uncle, who has gone forth among ṛṣis. The Blessed One should preach the Dharma for him.”

7.­30

The Blessed One knew the ṛṣi’s thinking, proclivity, disposition, and nature and preached the Dharma that was appropriate for him. Having heard the Dharma, the ṛṣi actualized the fruit of a never-returner. He rose from his seat, draped his upper robe over one shoulder, made the gesture of supplication to the Blessed One, and said to him, “O Honored One, I wish to go forth and be ordained a monk in the well-taught Dharma and Vinaya. [F.99.b] I will lead the pure life in the presence of the Blessed One.”


7.­31

The Blessed One ordained him by saying “Come, monk,” . . . .

Because the Tathāgata said “Come,”
His hair fell out and he was clad in his outer robe,
His faculties at once calmed,
And his body swathed in the Buddha’s mind.359
7.­32

When the venerable Mahā­maudgalyāyana had left, the nāga felt lonely and unhappy. He caused various epidemics in the hamlet and, dressed as a ṛṣi, went to the hermitage and dwelled there. Then the people of the hamlet came to the hermitage and said, “O great ṛṣi, such epidemics have befallen us. What should we do?”

“Come and stay in this place,” replied the ṛṣi, “and the epidemics will be quelled.”

7.­33

The people of the hamlet then went to that place and dwelled there. Because the serpent (ahi) had served as an umbrella (chattra) there, the place became famous as Ahicchattra, and devout people built a monastery and provided it with all the requisites.

III. Mathurā360

7.­34

The Buddha, the Blessed One, arrived in Mathurā361 and stayed in the mango forest of practitioners undergoing training on the bank of the river Prabhadrikā.362


7.­35

Then the Blessed One said to the monks, “Monks, you should rely on the island that is yourself, the refuge that is yourself, the island that is the Dharma, the refuge that is the Dharma, and not on other islands or other refuges. Monks, you should correctly learn that you should rely on the island that is yourself, the refuge that is yourself, the island that is the Dharma, the refuge that is the Dharma, and not on other islands or other refuges.363

7.­36

“What are sorrow, lamentation, [F.100.a] pain, despair, and distress like? Being attached to something, people observe it as self, and hence, on account of it, sorrow, lamentation, pain, despair, and distress that have not yet arisen will arise for these people, and such things that have already arisen will increase and grow. Why is this?”

7.­37

“O Honored One, since the Blessed One is the root of the Dharma, the Blessed One is the Leader, and the Blessed One is the Teacher, may the Blessed One teach the meaning of this to the monks. The monks will listen to it from the Blessed One and grasp it.”

7.­38

“O monks, then listen to it well and keep it in mind; I shall teach it.

“O monks, when there are visual objects and people are attached to visual objects and observe visual objects as self, sorrow, lamentation, pain, despair, and distress that have not yet arisen will arise for these people, and such things that have already arisen will increase and grow.

7.­39

“O monks, when there are feeling, perception, formations, and consciousness, and people are attached to consciousness and observe consciousness as self, sorrow, lamentation, pain, despair, and distress that have not yet arisen will arise for these people, and such things that have already arisen will increase and grow.364

7.­40

“O monks, look . . . . When . . . he knows that he has breathed in, observing perception in perception, the noble disciple dwells, observing perception in perception. When he thus dwells, the noble disciple knows that his mind is concentrated inwardly. [F.100.b]

7.­41

“Suppose, for instance, Ānanda,365 a stūpa is built out of dirt at the crossroads of main streets and then someone roaming by vehicle, palanquin, or chariot comes there from the south . . . observing perception in perception. When he thus dwells, the noble disciple knows that his mind is concentrated inwardly.

7.­42

“When a noble disciple knows that he has experienced his mind and breathed in, with his mind pleased, concentrated, and liberated, and, having breathed out with his mind liberated, knows that he has breathed out with his mind liberated and observes his mind in his mind, the noble disciple dwells, observing his mind in his mind. When he thus dwells, the noble disciple knows that his mind is concentrated inwardly.”

7.­43

(The parable of the stūpa and a vehicle, and so forth, from the west should be narrated here.)

7.­44

“Because both his longing and despair have disappeared in the body, perception, and mind, he dwells in equanimity, observing mental objects in mental objects. When he thus dwells, the noble disciple knows that his mind is concentrated inwardly.

7.­45

“Ānanda, what do you think? Suppose, for instance, a stūpa is built out of dirt at the crossroads of main streets and then someone roaming by vehicle, palanquin, or chariot comes there from the north, will the dirt stūpa disintegrate?

“Yes, it will, O Honored One.”

7.­46

“In the same way . . . observing mental objects in mental objects. When he thus dwells, the noble disciple knows that the inner concentration of mind exists.

7.­47

“Ānanda, if he is thus, he is said to have meditated on the four applications of mindfulness.”

IV. Rāṣṭrapāla366

7.­48

The Blessed One, traveling through the country of Kuru,367 arrived in Sthūlakoṣṭhaka, [F.101.a] and stayed in Sthūlakoṣṭhaka Forest near Sthūlakoṣṭhaka.


7.­49

When the brahmins and householders in Sthūlakoṣṭhaka heard that the Blessed One, traveling through the country of Kuru, had arrived in Sthūlakoṣṭhaka and was staying in Sthūlakoṣṭhaka Forest near Sthūlakoṣṭhaka, they met together, flocked together, left Sthūlakoṣṭhaka, and went to the Blessed One. Upon their arrival, they bowed low until their foreheads touched the Blessed One’s feet, and then they sat down to one side. When they had sat down to one side, the Blessed One, through talk consistent with the Dharma, instructed, inspired, encouraged, and delighted the brahmins and householders in Sthūlakoṣṭhaka. [B34]

7.­50

At that time, a householder’s son named Rāṣṭrapāla was sitting in the assembly. Rāṣṭrapāla, the son of a householder, thought, “If I correctly understand the meaning of what the Blessed One has said, it is difficult for laymen, who live at home, to lead the pure life, which is totally pure, unmixed, complete, completely pure, and clean, throughout their lives. Now I will go forth from my home into homelessness with true faith, having shaved off my hair and beard and donned saffron robes.”

7.­51

After the Blessed One had instructed, inspired, encouraged, and delighted the brahmins and householders in Sthūlakoṣṭhaka in a variety of ways through talk consistent with the Dharma, he remained silent. [F.101.b] The brahmins and householders in Sthūlakoṣṭhaka then rejoiced in and praised the words of the Blessed One. They bowed low until their foreheads touched the Blessed One’s feet, and then departed from the Blessed One’s presence.

7.­52

As soon as the brahmins and householders in Sthūlakoṣṭhaka had departed, Rāṣṭrapāla, the son of a householder, rose from his seat, draped his upper robe over one shoulder, made the gesture of supplication to the Blessed One, and said to him, “O Honored One, I wish to go forth and be ordained a monk in the well-taught Dharma and Vinaya. I will lead the pure life in the presence of the Blessed One.”

7.­53

“O son of a householder, have your parents permitted it?”

“No, they have not, O Honored One.”

7.­54

“O son of a householder, the Tathāgata and the disciples of the Tathāgata neither let anyone go forth nor ordain him while he does not have his parents’ permission.”

“In that case, O Honored One, I will try to gain permission from my parents.”

7.­55

Then Rāṣṭrapāla, the son of a householder, praised and was delighted at the words of the Blessed One and went home. When he had arrived, he said to his parents, “Father, Mother, please be informed that I will go forth from my home into homelessness with true faith.”

7.­56

“Our son Rāṣṭrapāla, understand this: You are our only, dear, sweet, darling son, who has never disobeyed us. If you die, we will have to part from you unwillingly. But where would we let you go while you are still alive?”

“Father, Mother, if you permit this right now, that’s fine. But if you do not permit this, I will neither have a meal nor pay obeisance to you from today onward.”

7.­57

Then Rāṣṭrapāla, the son of a householder, [F.102.a] fasted for a day. After that, he fasted for two days, for three days‍—all the way to seven days. Then the parents of Rāṣṭrapāla said to him, “Our son Rāṣṭrapāla, understand this: You are delicate,368 you desire comfort, and you have not known pain. It is difficult to lead the pure life, it is difficult to practice in complete seclusion, it is difficult to rejoice in solitude, and it is unbearable to live in a dwelling in the wilderness, in a forest, or on the outskirts of a town. Stay here, our son Rāṣṭrapāla, and enjoy the objects of desire, give donations, and make merit.”

7.­58

Even when told this, Rāṣṭrapāla, the son of a householder, remained silent. The parents of Rāṣṭrapāla then asked their relatives for help: “O relatives, make our son Rāṣṭrapāla come to his senses at once.”

7.­59

Then the relatives of Rāṣṭrapāla, the son of a householder, went to Rāṣṭrapāla. When they had arrived, they said to him, “Son Rāṣṭrapāla, understand this: You are delicate; you desire comfort . . . , and make merit.”

7.­60

Even when told this, Rāṣṭrapāla, the son of a householder, remained silent. Then the parents of Rāṣṭrapāla asked Rāṣṭrapāla’s friends for help: “O sons, make our son Rāṣṭrapāla come to his senses at once.”

7.­61

Then the friends of Rāṣṭrapāla, the son of a householder, said to Rāṣṭrapāla, “Good son Rāṣṭrapāla, understand this: You are delicate; you desire comfort . . . , and make merit.”

7.­62

Even when told this, Rāṣṭrapāla, the son of a householder, remained silent. Then [F.102.b] the friends said to the parents of Rāṣṭrapāla, “Father and mother, what use is there in letting this son Rāṣṭrapāla die? Permit him to go forth. Then, if he rejoices in the pure life, you will be able to see him alive; if he does not rejoice in it, to whom will the son go but to his parents?”

“Sons, if he lets us see him after he has gone forth, we will permit this.”

7.­63

Then the friends said to Rāṣṭrapāla, the son of a householder, “Good son Rāṣṭrapāla, be informed that your parents permit this. They say, ‘If our son lets us see him after he has gone forth.’ ”

“Sirs, I will let them see me.”

7.­64

Thereafter Rāṣṭrapāla, the son of a householder, having gradually recovered his bodily strength and power, went to the Blessed One. When he had arrived, he bowed low until his forehead touched the Blessed One’s feet, and then he sat down to one side. When he had sat down to one side, Rāṣṭrapāla, the son of a householder, said to the Blessed One, “O Honored One, I was given permission by my parents. Therefore, O Honored One, I wish to go forth and be ordained a monk in the well-taught Dharma and Vinaya. I will lead the pure life in the presence of the Blessed One.”

7.­65

Rāṣṭrapāla, the son of a householder, went forth and was ordained a monk in the well-taught Dharma and Vinaya. Then the Blessed One, having let Rāṣṭrapāla, the son of a householder, go forth and ordained him, and having stayed in Sthūlakoṣṭhaka as long as he wished, traveled to Śrāvastī. In due course he arrived at Śrāvastī and stayed in the Jetavana, in the Park of Anāthapiṇḍada near Śrāvastī. [F.103.a]

7.­66

Ten years after his ordination, the venerable Rāṣṭrapāla attained the state of an arhat. Having savored the joy and happiness of liberation, he thought, “Once when I was a layman, I promised my parents to see them after I had gone forth. Now I will carry out my promise.”

7.­67

The venerable Rāṣṭrapāla then went to the Blessed One. Upon his arrival, he bowed low until his forehead touched the Blessed One’s feet, and then he sat down to one side. When he had sat down to one side, the venerable Rāṣṭrapāla said to the Blessed One, “O Honored One, once when I was a layman, I promised my parents I would see them. Now I will go to carry out my promise.”

7.­68

Then the Blessed One made his mind penetrate the mind of the venerable Rāṣṭrapāla. When it had penetrated it, he concentrated his mind on the mind of the venerable Rāṣṭrapāla, and then he thought, “It is impossible that Rāṣṭrapāla, the son of a noble family, will dwell at home again or enjoy the objects of desire by hoarding,” and so he said to the venerable Rāṣṭrapāla, “Rāṣṭrapāla, go and liberate beings who have not been liberated. Release those who have not been released. Relieve those who have not been relieved. Emancipate those who have not been emancipated.”

7.­69

The venerable Rāṣṭrapāla then praised and delighted in the words of the Blessed One. The venerable Rāṣṭrapāla bowed low until his forehead touched the Blessed One’s feet, and he then departed from the Blessed One’s presence.

7.­70

After that night had passed, the venerable Rāṣṭrapāla dressed early in the morning, took his bowl and his robe, and entered Śrāvastī for alms. [F.103.b] He took a meal of alms in Śrāvastī and returned after the meal. He put in order the bedding and the seat he had used and set out for Sthūlakoṣṭhaka. As he traveled, in due course he arrived at Sthūlakoṣṭhaka and stayed in Sthūlakoṣṭhaka Forest near Sthūlakoṣṭhaka.

7.­71

Thereupon the venerable Rāṣṭrapāla, after that next night had passed, dressed early in the morning, took his bowl and his robe, and entered Sthūlakoṣṭhaka for alms. Going for alms in Sthūlakoṣṭhaka, in due course he went to his own home. At that time, a barber was arranging the hair and beard of the venerable Rāṣṭrapāla’s father in the courtyard, and his father saw the venerable Rāṣṭrapāla standing before the gate. When he saw him, the father scolded him: “You shaven-headed śramaṇa, you have destroyed my family line. You made Rāṣṭrapāla, my only, dear, sweet, darling son, who had never disobeyed me, go forth and then ordained him. You shaven-headed śramaṇa, who is going to give you almsfood?”

7.­72

Then the venerable Rāṣṭrapāla, having gotten no offering but abuse, left his own home before he was chased away. At that time an old woman, who had once been a slave of the venerable Rāṣṭrapāla, came out the door, carrying spoiled, day-old kulmāṣa in order to throw it away. When the venerable Rāṣṭrapāla saw the old woman, his former slave, he said to her, “Sister, if you are throwing away that spoiled, day-old kulmāṣa, I will eat it. Please put it in this bowl.”

“O noble one, please have it.”

7.­73

Putting the spoiled, day-old kulmāṣa in the bowl, the old woman, his former slave, [F.104.a] then recognized the characteristics of the hands, feet, face, nose, and way of speaking of the venerable Rāṣṭrapāla. She asked, “Sir, are you Rāṣṭrapāla?”369

“Yes, sister. People know me thus.”

7.­74

Then the old woman, his former slave, hurried to the venerable Rāṣṭrapāla’s father. When she arrived, she said to him, “Sir, please be informed that your son Rāṣṭrapāla arrived in Sthūlakoṣṭhaka long before, but he would not enter his own home.”

7.­75

Then the venerable Rāṣṭrapāla’s father, holding his hair with his left hand and wearing nothing but his loincloth, rushed to the venerable Rāṣṭrapāla. At that time the venerable Rāṣṭrapāla was sitting by the wall and eating the spoiled, day-old kulmāṣa. Then the venerable Rāṣṭrapāla’s father asked him, “Rāṣṭrapāla, why do you not enter your own home despite having arrived in Sthūlakoṣṭhaka long before? Why are you eating that spoiled, day-old kulmāṣa?”

7.­76

“O householder, when I came to your house, I got no offering but abuse, and had to leave before I was chased away.”

7.­77

“I did not know it was my son Rāṣṭrapāla. If I had known, I would not have said such a thing. My son Rāṣṭrapāla, forgive me.”

“I forgive you, O householder.”

7.­78

Then the venerable Rāṣṭrapāla’s father firmly embraced him and had him sit on a seat prepared in his own home. The father then said to Rāṣṭrapāla’s mother, “Our son Rāṣṭrapāla has come back [F.104.b] home after a long time. Oh, cook and prepare a meal immediately. Our son Rāṣṭrapāla will eat it.”

7.­79

The venerable Rāṣṭrapāla’s mother then cooked and prepared a meal herself. Then a man piled pieces of gold in such a large heap that someone standing behind it could not see another standing before it, and someone standing before it could not see another standing behind it. The venerable Rāṣṭrapāla’s mother said to him, “My son Rāṣṭrapāla, your mother has this amount of what is called dowry, dower, or marriage portion. Your father has also accumulated gold‍—and hundreds, thousands, hundreds of thousands of fine grains of gold‍—not to mention other things. My son Rāṣṭrapāla, now stay here and enjoy the objects of desire, give donations, and make merit.”

7.­80

“O householder’s wife, if you will listen to my words with faith, I will instruct and teach you.”

“My son Rāṣṭrapāla, instruct me. My son Rāṣṭrapāla, teach me. I will listen to your words with faith.”

7.­81

“O householder’s wife, now make new bags with linen, put the gold and fine grains of gold into them, load them on to a carriage, and throw them in a deep, rapid stream in the Ganges. Your sorrow, lamentation, pain, despair, and distress have arisen from those roots.”

7.­82

Then the venerable Rāṣṭrapāla’s mother thought, “I am not able to turn back my son Rāṣṭrapāla in this way.” [F.105.a] The venerable Rāṣṭrapāla's mother then urged her daughter-in-law to help: “O my daughter, anoint your body with incense, bathe, wear various scents, dress yourself, adorn yourself with adornments, burn various kinds of incense, and scatter incense powder immediately, just as you once pleased and comforted my son Rāṣṭrapāla in that way when he was a layman. Then throw yourself at my son Rāṣṭrapāla’s feet and say, ‘What are the celestial nymphs like, for the sake of whom you have led the pure life in the presence of the Blessed One?’ ”

7.­83

Then the former wife of the venerable Rāṣṭrapāla did anoint her body with incense, bathed, wore various scents, dressed herself, adorned herself with adornments, burned various kinds of incense, and scattered incense powder just as she had once pleased and comforted the venerable Rāṣṭrapāla in that way when he was a layman. She then threw herself at the venerable Rāṣṭrapāla’s feet and said, “What are the celestial nymphs like, for the sake of whom you have led the pure life in the presence of the Blessed One?”

7.­84

“O sister, it is not for the sake of celestial nymphs that I have led the pure life in the presence of the Blessed One.”

7.­85

Then, because the venerable Rāṣṭrapāla [F.105.b] addressed his former wife as sister, she fainted and fell to the ground.370 The venerable Rāṣṭrapāla then said to his parents, “Father, Mother, why do you not give me food if you were going to give it? Why leave it and torment me?”

“Our son Rāṣṭrapāla, have it.”

7.­86

Then the parents with their own hands served and satisfied the venerable Rāṣṭrapāla with a pure and fine meal. When, with their own hands, they had served and satisfied him in a variety of ways with a pure and fine meal, knowing the venerable Rāṣṭrapāla had finished his meal and washed his hands and his bowl, they took low seats, and sat before the venerable Rāṣṭrapāla in order to hear the Dharma. The venerable Rāṣṭrapāla then spoke some verses:371

7.­87
“Look, even though a body is decorated
With jewels and earrings,
It has illness along with its seductive nature
And never remains stable.
7.­88
“Eight braids of hair
And eyes lined with collyrium
May delude ignorant people,
But they cannot delude those who seek what is beyond.
7.­89
“A body anointed with perfumes
And feet smeared with red chalk
May delude ignorant people,
But they cannot delude those who seek what is beyond.
7.­90
“Eyes painted with fresh372 collyrium
And a decorated rotten373 body
May delude ignorant people,
But they cannot delude those who seek what is beyond.
7.­91
“A hunter cannot catch a deer that has escaped
In spite of a snare laid; in just the same way,
Leaving the hunter wailing, you should
Eat and leave for your dwelling place.”
7.­92

Then the venerable Rāṣṭrapāla, through talk consistent with the Dharma, instructed, inspired, encouraged, and delighted his parents. Thereupon he flew away across the sky, and the venerable Rāṣṭrapāla [F.106.a] went to Sthūlakoṣṭhaka Forest.374 When he had arrived, he sat under a vibhītaka tree, in order to pass the day there.

7.­93

At that time, King Kauravya had often been talking about the fame of the venerable Rāṣṭrapāla and said, “I will meet the honorable Rāṣṭrapāla personally sometime. I will ask him a question sometime, if he would deign to answer.” Then King Kauravya ordered a forest custodian, “My man, go and very quickly clean Sthūlakoṣṭhaka Forest. I will take a stroll there tomorrow.”

7.­94

“Certainly, Your Majesty,” replied the man to King Kauravya, and he cleaned all of Sthūlakoṣṭhaka Forest. When the man saw the venerable Rāṣṭrapāla sitting under the vibhītaka tree, passing the day, he thought, “Here is the venerable Rāṣṭrapāla, whose fame King Kauravya has repeatedly talked about and about whom he has said, ‘I will meet the honorable Rāṣṭrapāla personally sometime. I will ask him a question sometime, if he would deign to answer.’ He has arrived at such-and-such a place near Sthūlakoṣṭhaka. I will now inform King Kauravya.”

7.­95

Then the man went to King Kauravya. When he had arrived, he said to the king, “The venerable Rāṣṭrapāla is here, the one whose fame Your Majesty has repeatedly talked about and about whom you have said, ‘I will meet the honorable Rāṣṭrapāla personally sometime. I will ask him a question sometime, if he would deign to answer.’ He has arrived at such-and-such a place near Sthūlakoṣṭhaka. May Your Majesty know it is the right time.”

7.­96

King Kauravya then ordered another man, “My man, [F.106.b] now quickly prepare a beautiful vehicle. I will ride in it and go to see the venerable Rāṣṭrapāla today.”

7.­97

“Certainly, Your Majesty,” replied the man to King Kauravya. Then, having quickly prepared the beautiful vehicle, he returned to King Kauravya. When he had arrived, he said to King Kauravya, “Your Majesty, the vehicle is ready. May Your Majesty know it is the right time.”

7.­98

King Kauravya then rode in the beautiful vehicle, left Sthūlakoṣṭhaka, and went to see and serve the venerable Rāṣṭrapāla. Having gone as far as he could go by vehicle, he alighted from the vehicle and entered the park on foot. When the venerable Rāṣṭrapāla saw King Kauravya coming from a distance, he said, “Welcome, Great King. Now, Great King, since this is your country, please invite me to a seat if you so like.”

7.­99

“O Rāṣṭrapāla, my country it is, but I ask you, Rāṣṭrapāla, to invite me to a seat.”

“Then, Great King, here is a seat for you. Please sit down, if you so like.”

7.­100

Face to face with the venerable Rāṣṭrapāla, King Kauravya then made plenty of pleasant and joyful conversation, and sat down to one side. When he had sat down to one side, King Kauravya said to the venerable Rāṣṭrapāla, “O honorable Rāṣṭrapāla, if one belongs to a lowly family, has run through his entire possessions, or has become old, he might go forth from his home into homelessness with true faith, having shaved off his hair and beard and donned saffron robes. Since we belong to the Kauravya family and our possessions are abundant, I have thus allotted [F.107.a] a portion of our possessions to the honorable Rāṣṭrapāla. O honorable Rāṣṭrapāla, stay here now, enjoy the objects of desire, give donations, and make merit.”

7.­101

“The Great King has invited me in an inappropriate way, not in an appropriate way. One like you must not invite a learned man like me in such a way.”

7.­102

“How should I invite you, honorable Rāṣṭrapāla, if in an appropriate way?”

“Great King, if you were now to say, ‘O Rāṣṭrapāla, my country is rich and free from harm, calamity, and danger, and there it is easy to obtain almsfood; O honorable Rāṣṭrapāla, stay in this Sthūlakoṣṭhaka, and I will protect, shelter, and guard you in accordance with the Dharma,’ O Great King, that I would wish. Such is said only by one with a faithful mind.”

7.­103

“If you would deign to answer my questions, I would ask some questions of the venerable Rāṣṭrapāla.”

“O Great King, ask. I will explain after listening.”

7.­104

“O Rāṣṭrapāla, there are four kinds of decay; because they have decayed through these, sons of noble families will go forth from their homes into homelessness with true faith, having shaved off their hair and beards and donned saffron robes. What are the four? Decay through old age, decay through illness, decay in terms of relatives, and decay in terms of possessions.

7.­105

“O Rāṣṭrapāla, what is decay through old age? Here a son of a noble family, having become old and decrepit, thinks, ‘Now, since I am old and decrepit, I cannot easily enjoy even the objects of desire that I possess right now, [F.107.b] let alone what I do not possess. Now I will go forth from my home into homelessness with true faith, having shaved off my hair and beard and donned saffron robes.’ Because he has decayed through old age, he will go forth from his home into homelessness with true faith, having shaved off his hair and beard and donned saffron robes. This is said to be decay through old age.

7.­106

“Though you, honorable Rāṣṭrapāla, had not decayed through old age, you went forth from your home into homelessness with true faith, having shaved off your hair and beard and donned saffron robes. Why? You, honorable Rāṣṭrapāla, are young, junior, youthful, with black hair, in the prime of youth. While you should be involved in play, pleasure, fun, adornment, and decoration, you instead went forth from your home into homelessness with true faith, having shaved off your hair and beard and donned saffron robes, though your relatives were choked with tears, crying, and not happy. What did you, honorable Rāṣṭrapāla, know, see, hear, and understand so that you went forth in that way? I am not pleased with this; I cannot bear this.

7.­107

“O honorable Rāṣṭrapāla, what is decay through illness? Here a son of a noble family has become seriously ill, afflicted with a painful illness, and thinks, ‘Since I am seriously ill, afflicted with a painful illness, I cannot easily enjoy even the objects of desire that I possess right now, let alone what I do not possess. Now I will go forth . . . , having shaved off my hair and beard and donned saffron robes.’ Because he has decayed through illness, he will go forth . . . , having shaved off his hair and beard and donned saffron robes. This is [F.108.a] said to be decay through illness.

7.­108

“Though you, honorable Rāṣṭrapāla, had not decayed through illness, you went forth . . . with true faith, having shaved off your hair and beard and donned saffron robes. Why? You, honorable Rāṣṭrapāla, are free from harm, free from illness, and your temperature is in a good state, neither too cold nor too hot but healthy and free from harm. You will safely digest foods, drink‍—whatever you eat, and whatever you taste. What did you, honorable Rāṣṭrapāla, know, see . . . so that you went forth . . .? I am not pleased with this; I cannot bear this.

7.­109

“O Rāṣṭrapāla, what is decay in terms of relatives? Here a son of a noble family, after his relatives have died and gone, thinks, ‘Since my relatives have died and gone, now I will go forth . . . , having shaved off my hair and beard . . . .’ Because he has decayed in terms of relatives, he will go forth . . . , having shaved off his hair and beard . . . . This is said to be decay through relatives.

7.­110

“Though you, honorable Rāṣṭrapāla, had not decayed in terms of relatives, you went forth . . . with true faith, having shaved off your hair and beard and donned saffron robes. Why? Rāṣṭrapāla, your relatives originate from the Kauravya family, and they are prospering in this Sthūlakoṣṭhaka. What did you, honorable Rāṣṭrapāla, know, see . . . so that you went forth . . .? I am not pleased with this; I cannot bear this.

7.­111

“O Rāṣṭrapāla, what is decay in terms of possessions? [F.108.b] Here a son of a noble family, after his possessions have become few and exhausted and have run out, thinks, ‘Since my possessions are few and exhausted and have run out, now I will go forth . . . , having shaved off my hair and beard . . . .’ Because he has decayed in terms of possessions, he will go forth . . . , having shaved off his hair and beard . . . . This is said to be decay in terms of possessions.

7.­112

“Though you, honorable Rāṣṭrapāla, had not decayed in terms of possessions, you went forth . . . . Since you, honorable Rāṣṭrapāla, belong to the best and most excellent family in this Sthūlakoṣṭhaka, you have many possessions. What did you, honorable Rāṣṭrapāla, know, see, hear, and understand so that you went forth from your home into homelessness with true faith, having shaved off your hair and beard and donned saffron robes? I am not pleased with this; I cannot bear this.”

7.­113

“O Great King, that Blessed One, Tathāgata, Arhat, Perfectly Awakened One, the one who knows and sees, said that these four are paths for aversion to the world. By these aversions to the world, sons of noble families will go forth from their homes into homelessness with true faith, having shaved off their hair and beards and donned saffron robes. Great King, all beings of this world are led by old age; beings of this world have no refuge because they have no one to follow them; beings of this world have no possessions because they must leave everyone; and beings of this world are never satisfied because they do not know contentment and are slaves to desire. Thus I knew, saw, heard, and understood, and then I went forth in that way.” [F.109.a]

7.­114

“I do not fully understand the meaning of what you have briefly said but have not elucidated sufficiently. May the honorable Rāṣṭrapāla explain in detail the meaning of what he has briefly said but has not elucidated sufficiently so that I may fully understand it. The honorable Rāṣṭrapāla said that all beings of this world are led by old age. Thinking of what, honorable Rāṣṭrapāla, did you say this?”

7.­115

“Great King, I will ask you something in return. Please answer as best you can. O Great King, what do you think? Do you see the age, figure, power, strength, height, and waist measurement of your present body as being equal to those of your body at the age of twenty or twenty-five years, when you were young, junior, youthful, with black hair, in the prime of youth?”

7.­116

“O Rāṣṭrapāla, I do not see the age, figure, power, strength, height, and waist measurement of my present body as being equal to those of my body at the age of twenty or twenty-five years, when I was young, junior, youthful, with black hair, in the prime of youth. Now I am eighty years old and have become decrepit. Sometimes I need help from others even with sitting and standing.”

7.­117

“O Great King, having thought on this, the Blessed One, Tathāgata, Arhat, Perfectly Awakened One, the one who knows and sees, said that all beings of this world are led by old age. Having known, seen, heard, and understood this, I went forth from my home into homelessness with true faith, having shaved off my hair and beard and donned saffron robes. I am pleased with this and I bear it.” [F.109.b]

“I too am pleased with and bear what you, honorable Rāṣṭrapāla, are pleased with and bear.

7.­118

“The honorable Rāṣṭrapāla also said that beings of this world have no refuge because they have no one to follow them. I have sons, wives, slaves, workmen, jesters, barbers,375 bath attendants, horse trainers, elephant drivers, horsemen, charioteers, swordsmen, archers, servants, attendants, dancers, and brave, bold princes like praskandins and great nagnas, who conquer my enemies, adversaries, and foes. However, the honorable Rāṣṭrapāla said that beings of this world have no refuge because they have no one to follow them. Thinking of what, honorable Rāṣṭrapāla, did you say this?”

7.­119

“Great King, I will ask you something in return. Please answer as best you can. O Great King, do you have any trouble in your body now?”

“Yes, O Rāṣṭrapāla, I do. An illness of the wind afflicts my back now.”

7.­120

“O Great King, when an illness of the wind afflicts your back, if you say, ‘O my sons, wives, slaves, workmen, jesters, barbers, bath attendants, horse trainers, elephant drivers, horsemen, charioteers, swordsmen, archers, servants, attendants, dancers, and brave, bold princes like praskandins and great nagnas, now end the violent, acute, hot, intolerable, and unpleasant pain that has befallen me,’ can they do so?”

7.­121

“No, O Rāṣṭrapāla, they cannot. When an illness of wind afflicts my back, if I say, ‘O my sons, wives, slaves, workmen, jesters, barbers, bath attendants, horse trainers, elephant drivers, horsemen, charioteers, swordsmen, archers, servants, attendants, dancers, and brave, bold princes like praskandins and great nagnas, now end the violent, acute, hot, intolerable, and unpleasant pain that has befallen me,’ [F.110.a] they cannot do so. At that time, I will experience the violent, acute, hot, intolerable, and unpleasant pain by myself.”

7.­122

“O Great King, having thought on this, the Tathāgata, Arhat, Perfectly Awakened One, the one who knows and sees, said that beings of this world have no refuge because they have no one to follow them. Having known, seen, heard, and understood this, I went forth in that way. I am pleased with this and I bear it.”

“I too am pleased with and bear what you, honorable Rāṣṭrapāla, are pleased with and bear.

7.­123

“The honorable Rāṣṭrapāla also said that beings of this world have no possessions because they must leave everyone. O Rāṣṭrapāla, I have sons, wives, slaves, workmen . . . and princes, who follow me when I go, stay when I stay, and guard me when I am sleeping. However, the honorable Rāṣṭrapāla said that beings of this world have no possessions because they must leave everyone. Thinking of what, honorable Rāṣṭrapāla, did you say this?”

7.­124

“Great King, I will ask you something in return. Please answer as best you can.

“O Great King, what do you think? When death, which is displeasing for many people, wanted by few people, [F.110.b] pleasing for few people, unpleasant for many people, and common to all beings in the world, has come to you, if you say, ‘O my sons, wives, slaves, workmen . . . princes, now follow me going from this world to another world,’ can they do so?”

7.­125

“No, O Rāṣṭrapāla, they cannot. When death, which is displeasing for many people, wanted by few people, pleasing for few people, unpleasant for many people, and common to all beings in the world, has come to me, if I say, ‘O my sons, wives, slaves, workmen . . . princes, now follow me going from this world to another world,’ they cannot do so. I will go from this world to another world by myself.”

7.­126

“O Great King, having thought on this, the Blessed One, Tathāgata, Arhat, Perfectly Awakened One, the one who knows and sees, said that beings of this world have no possessions because they must leave everyone. Having known, seen, heard, and understood this, I went forth in that way. I am pleased with this and I bear it.”

“I too am pleased with and bear what you, honorable Rāṣṭrapāla, are pleased with and bear.

7.­127

“The honorable Rāṣṭrapāla also said that beings of this world are never satisfied because they do not know contentment and are slaves to desire. O Rāṣṭrapāla, I am fully enjoying this whole country of Kuru, and I am fully enjoying many consorts, storehouses, and treasuries. However, the honorable Rāṣṭrapāla said that [F.111.a] beings of this world are never satisfied because they do not know contentment and are slaves to desire. Thinking of what, honorable Rāṣṭrapāla, did you say this?”

7.­128

“Great King, I will ask you something in return. Please answer as best you can.

“O Great King, what do you think? You are enjoying this whole country of Kuru fully, and you are enjoying many consorts, storehouses, and treasuries fully. If a trustworthy, honest, steadfast man who does not deceive others comes from the east and says, ‘Your Majesty, I came here from the east; there I saw countries that were rich, prosperous, peaceful, abundant in food, and full of many people. Your Majesty, it is appropriate for you to conquer, win, and subjugate these countries, leading such armies, such treasures, and such vehicles,’ would you conquer, win, and subjugate those countries, leading your armies? O Great King, what do you think? Would you desire those countries?”

7.­129

“O Rāṣṭrapāla, if I knew that it was appropriate for me to conquer, win, and subjugate those countries, leading such armies, such treasures, and such vehicles, I would conquer and subjugate them, leading my armies. I would desire those countries.” [B35]

7.­130

“O Great King, having thought on this, the Blessed One, Tathāgata, Arhat, Perfectly Awakened One, the one who knows and sees, said that beings of this world are never satisfied because they do not know contentment and are slaves to desire. Having known, seen, heard, and understood this, I went forth in that way. [F.111.b] I am pleased with this and I bear it.”

“I too am pleased with and bear what you, honorable Rāṣṭrapāla, are pleased with and bear.”

7.­131

When the venerable Rāṣṭrapāla had had the aforementioned conversation, he, the arhat, the elder, also said:376

7.­132
“I see that, in many worlds, people possessing wealth
Have accumulated their wealth because of their attachment.
Having obtained wealth, they do not give it to others
But seek more objects of desire.
7.­133
“Masters of people, having conquered and subdued
The earth as far as the seashore,
Are not content with this side of the sea
But are eager to seek another shore.
7.­134
“Masters of people and many other people
Are not satisfied with what they have obtained.
Not knowing contentment,
They will die unliberated from desires.
7.­135
“Life is not permanent. One’s lifespan is short.
Those oppressed by old age have no refuge.377
Wealth does not follow a dying man,
Nor do his relatives, friends, or sons.
7.­136
“His kinsmen, sisters, all his companions,
And those beloved to him come together.
Saying, ‘Alas, he has become a god,’
They cry with tears on their faces, tearing at their hair.
7.­137
“They cover his body, carry it,
Make a fire, and cremate it.
His own actions lead this being.
His wealth is divided and obtained by others.
7.­138
“He is born by himself at birth;
He dies by himself at death;
He experiences pains by himself while in this world.
People have no companions in their transmigration.
7.­139
“The rich, the poor, the steadfast,
And infants are equally touched by birth and death.
The steadfast do not tremble.
Infants always tremble because they are infants.
7.­140
“Foolish, ignorant ones, even having learned,
Create three kinds of actions
And go to other wombs, other worlds.
They are not liberated from anger and continual suffering.
7.­141
“Knowledge is said to be the best of all kinds of wealth; [F.112.a]
One who knows himself understands himself with knowledge.
Foolish ones create evil actions
Because of not knowing existence, nonexistence, and themselves.
7.­142
“One who robs others of minor things
By some means‍—unlawfully, or by force‍—
Will, having created such evil actions, be dependent on transmigration,
And the actions will surely continue; he will not be liberated.
7.­143
“Just as a thief, having stolen from a house and been caught,
Is defeated by his own actions as one who has done evil actions,
People, having committed evil deeds,
Are defeated by their actions in this world and the next.
7.­144
“Just as fruits fall from trees,
Young, middle-aged, and elderly people will fall.
Various objects of desire are desirable and pleasant;
They control the mind with such qualities.
7.­145
“Objects of desire bind and fasten people to this world.
If there are objects of desire, there will arise anger and fear.
When I saw this, O King, I went forth from this world.
The state of the śramaṇa is indestructible; it is supreme.”
7.­146

King Kauravya rejoiced in and praised the words of the venerable Rāṣṭrapāla. He bowed low until his forehead touched the feet of the venerable Rāṣṭrapāla, rose from his seat, and departed.

V. Hastināpura378

7.­147

The Blessed One then arrived in Hastināpura. When from a distance a brahmin saw the Blessed One, who was fully ornamented with the thirty-two marks of a great man, illuminated by the eighty minor marks, ornamented with a fathom-wide halo, and beautiful like a moving mountain of jewels with light surpassing a thousand suns, the brahmin went to the Blessed One and praised him in verse:

7.­148
“Golden and pleasing to the eyes,
You are the source of pleasure possessed of all good qualities,
Tamer of people to be tamed, god of gods,
And one who has arrived at the far shore of the ocean of existence.”
7.­149

Then the Blessed One smiled. It naturally occurs that whenever the buddhas, the blessed ones, smile, . . . . The rays disappeared into the circle of hair between his eyebrows. [F.112.b] Then the venerable Ānanda made the gesture of supplication to the Blessed One and said:

“A mass made brilliant by thousands of colors
. . . .”379
7.­150

The Blessed One said, “Good, good, Ānanda! Ānanda, tathāgatas, arhats, perfectly awakened ones do not smile without cause, without condition. Ānanda, did you see the brahmin speak the verse and praise the Tathāgata?”

“Yes, I did, O Blessed One.”

7.­151

“By this root of merit he will never fall into the inferior modes of existence, but will be reborn among gods and humans for twenty eons, and he will become a self-awakened one named Stavārha in his last life, last birth, last body, last taking up of an identity.”

7.­152

The monks, feeling doubtful, inquired of the Buddha, the Blessed One, the one who severs all doubts, “How is it, O Honored One, that when this brahmin spoke a single verse and praised the Blessed One, the Blessed One predicted his awakening as a self-awakened one?”

7.­153

“Listen, monks,” replied the Blessed One, “and inscribe it in your minds how, not only in the present but also in the past, he spoke a single verse and praised me, and how I gave him five excellent villages. I will tell you about it.

7.­154

“A time long ago,380 monks, there was a king named Brahmadatta in the city of Vārāṇasī. He ruled over the country, which was rich, prosperous, peaceful, abundant in food, and full of many people. He was extremely fond of poets.

7.­155

“There was a certain brahmin poet in Vārāṇasī whose wife once said to him, ‘O brahmin, since the cold season has come, go to the king and make some agreeable speech so that you can obtain a little defense against the cold.’ [F.113.a]

7.­156

“So, he departed. At that time, the king was setting off on an elephant. The brahmin asked himself, ‘Should I praise the king or the excellent elephant?’ He thought, ‘Since this excellent elephant is desirable and pleasing for everyone in the world and especially so for the king, I will praise the excellent elephant for now.’ He then spoke a verse:

7.­157
“ ‘Perfect in its form, with excellent features,
Just like the body of Airāvaṇa;
With its bodily form, fair in color and great in size,
This great king of elephants is commended for auspiciousness.’
7.­158

“The king was pleased and spoke a verse in return:

“ ‘My great elephant is desirable and pleasing;
It holds people’s gaze and generates pleasure.
Since you have spoken a eulogy to it,
I will give you five excellent villages.’
7.­159

“Monks, I myself was at that time, on that occasion, the excellent elephant; this brahmin was at that time, on that occasion, the brahmin. I then gave him five excellent villages because he had spoken a single verse and praised me.381 Now, too, I have predicted his awakening as a self-awakened one because he spoke a single verse and praised me.​​

VI. The Great City

7.­160

Having arrived at a great city, . . . (the phrase about the seat of four buddhas should be recited in detail) . . . .382

VII. Śrughnā383

7.­161

The Blessed One arrived in the country of Śrughnā, where there was a brahmin named Indra who was conceited about his good looks, youth, and learning, and boasted that there was no one equal to him.

7.­162

In a certain place the Blessed One preached the Dharma, sitting on the seat prepared for him in front of the community of monks. The brahmin Indra, having heard that the śramaṇa Gautama had arrived in the country of Śrughnā, thought, “I have heard that the śramaṇa Gautama is well proportioned, attractive, and pleasant to behold. [F.113.b] I will go to see whether he is more handsome than me or not.”

7.­163

He departed and when he saw the Blessed One, who was fully ornamented with the thirty-two marks of a great man, illuminated by the eighty minor marks, ornamented with a fathom-wide halo, and beautiful like a moving mountain of jewels with light surpassing a thousand suns, the brahmin thought, “Although the śramaṇa Gautama is more handsome than me, he is not taller than me.” He tried to see the crown of the Blessed One’s head. Unable to see it, he climbed up to a very high place, but it was in vain.

7.­164

Then the Blessed One said to the brahmin Indra, “Brahmin, you are making vain efforts. Even if you were to climb up to the summit of Mount Sumeru and try to see the crown of the Tathāgata’s head, these further efforts would be in vain, and you would still be unable to see it. Have you never heard that beings, including gods and asuras, do not see the crown of the head of the buddhas, the blessed ones?384 However, if you want to see the height of the Tathāgata’s body, there is a pillar made of gośīrṣacandana underneath the fire pit for oblations to the god of fire in your house; take it out and measure it. The height of the Tathāgata’s body that is generated from a father and a mother is the same as that.”

7.­165

The brahmin Indra thought, “This is a wonder. I have never heard of that. I will go and see.”

7.­166

He hurried home and dug under the fire pit for oblations to the god of fire. Everything was just as the Blessed One had explained. Filled with faith, he thought, “Since the śramaṇa Gautama is undoubtedly omniscient, I will go and serve him.” With faith, he went to the Blessed One. When he arrived, face to face with the Blessed One, he made plenty of pleasant and joyful conversation, [F.114.a] and then sat down to one side. The Blessed One knew the brahmin’s thinking, proclivity, disposition, and nature . . . . With the vajra of knowledge the brahmin leveled the twenty high peaks of the mountain chain of the false view of individuality that had been accumulated since beginningless time, and actualized the fruit of stream-entry. After having seen the truths, he said, “O Blessed One, I have been exalted, truly exalted. Since I seek refuge in the Blessed One, the Dharma, and the community of monks, please accept me as a lay brother. From today onward, I embrace my faith as one who seeks refuge throughout my life.”

7.­167

Thereupon the brahmin Indra rose from his seat, draped his upper robe over one shoulder, made the gesture of supplication to the Blessed One, and said to the Blessed One, “If the Blessed One allows it, I will prepare a festival of the pillar made of gośīrṣacandana.”

“Brahmin, I allow it,” said the Blessed One. “Go and prepare the festival.”

7.­168

Thereupon he set up the pillar in a certain solitary place with great reverence and prepared the great festival. Other brahmins and householders tied kuśa grass, thinking, “May this festival become a basis for happiness (kuśala).” Since the brahmin Indra had prepared the festival, it was named “Indra’s Festival.”385

VIII. Brahmin Village386

A. A Fire Caused by an Old Man from the Śākya Clan387

7.­169

Once, when the Blessed One had displayed a great miracle in Śrāvastī and388 the non-Buddhist ascetics were frightened, the gods and humans were pleased, and good people were delighted. The non-Buddhist ascetics then ran away and settled in the borderlands, some of them settling in a place named Brahmin Village.

7.­170

There the Blessed One, traveling through the country of Kosala, arrived in Brahmin Village. [F.114.b] When the non-Buddhist ascetics heard that the śramaṇa Gautama had come, they hurried to the houses of the brahmins and householders and said, “May the Dharma be attained! May the Dharma be attained!”389

7.­171

The brahmins and householders asked, “O noble ones, what’s wrong?”390

“Since we have witnessed your prosperity, we will leave before we witness your decline.”

7.­172

“O noble ones, what will be our decline?” they asked.

“Sirs, the śramaṇa Gautama is coming with twelve hundred and fifty attendants and causing hail like razors. He will make those who have sons sonless.”

7.­173

“O noble ones,” they replied, “it would not be good if you left at the very moment when you should stay and help us; this is unreasonable to us in every way!”

7.­174

“We will stay if you promise to kill the śramaṇa Gautama,” they said.

“Please stay. We will kill him.”

7.­175

They departed armed, holding sticks and bows in their hands and clenching their fists. Along the way, there was an old man from the Śākya clan. He saw them and asked, “Sirs, where are you going?”

They answered, “We are going to kill an enemy.”

7.­176

“Who is your enemy?”

“It is the śramaṇa Gautama.”

7.­177

“Sirs, if the Blessed One were your enemy, who else could be your friend? Sirs, go back.”

They would not go back, so he thought, “Since it is pointless to reason with these people, I should by all means drive them back.”

7.­178

He entered a hamlet and set fire to it, burning it down entirely. Great cries and a clamor rose up. The brahmins and householders became frightened when they heard all that and said, “Sirs, the śramaṇa Gautama is quite far away from us; there is another great disaster right here in this hamlet. Since the hamlet is burning, let us turn back to extinguish the fire.”

7.­179

They tried to extinguish the fire, [F.115.a] but in vain. The Blessed One arrived and asked, “Vāsiṣṭhas, what are you doing?”

“O Blessed One, the hamlets are being burned down by fire.391 We are not able to extinguish it.”

7.­180

“Shall I extinguish it?”

“O Blessed One, please extinguish it.”

7.­181

As soon as the Blessed One uttered a word, the fire died by the awakened power of the buddhas and the divine power of the gods. Filled with faith, the people asked, “O Blessed One, for what purpose have you come?”

“For the purpose of accepting none other than you as followers.”

7.­182

At once the Blessed One knew their thinking, proclivity, disposition, and nature, and preached the Dharma that was appropriate for them and that caused them to penetrate the four truths of the noble ones. . . . . With the vajra of knowledge they leveled the twenty high peaks of the mountain chain of the false view of individuality that had been accumulated since beginningless time, and actualized the fruit of stream-entry.

B. The Former Life of the Old Man392

7.­183

The monks, feeling doubtful, inquired of the Buddha, the Blessed One, the one who severs all doubts, “How is it, O Honored One, that this old man from the Śākya clan accumulated many nonmeritorious acts out of attachment to his relatives and burned down the hamlet?”

7.­184

“Listen, monks,” replied the Blessed One, “and inscribe it in your minds how, not only in the present but also in the past, he accumulated many nonmeritorious acts out of attachment to his relatives and burned down a hamlet. I will tell you about it.

7.­185

“In a time long ago, monks, there lived a troop of five hundred monkeys in a certain hamlet. They used to spoil the crops when they ripened. The people dwelling in the hamlet gathered and said to each other, ‘Sirs, the monkeys are damaging the crops. How should we deal with this?’

7.­186

“Some people said, ‘The monkeys [F.115.b] should be killed.’

“ ‘How should we kill them?’

7.­187

“ ‘Let’s cut down all the trees around the hamlet, leaving only one persimmon tree, and surround it with thorns. When the monkeys have climbed it to eat the fruit, there we should kill them.’

7.­188

“Thereupon they cut down all the trees around the hamlet, leaving only one persimmon tree, and surrounded it with thorns. They set a lookout and instructed him, ‘You should let us know when the monkeys have gathered.’

7.­189

“Sometime after that, the persimmon tree bloomed and its fruit became ripe. The monkeys said to their leader, ‘O Leader, the persimmons are ripe; let’s go eat them.’

7.­190

“Thereupon the leader, with five hundred attendants, climbed the persimmon tree and started to eat the persimmons. Then the lookout said to the people dwelling in the hamlet, ‘Sirs, all the monkeys have climbed the persimmon tree and are eating. Get on with your business; do what should be done.’

7.­191

“Thereupon the people dwelling in the hamlet hurried there, holding sticks and bows in their hands and clenching their fists, and started to cut down the persimmon tree. Being scared, the monkeys jumped to and fro on the branches, but the leader kept eating, unconcerned. The monkeys asked him, ‘O Leader, while we are experiencing intolerable pain and fear and are jumping to and fro, why are you unconcerned?’


7.­192

“He spoke a verse:

“ ‘For those who have many things to do, there are also many things not to do.
Since there remains much of the tree,
Leave your worries behind and eat.’
7.­193

“Meanwhile a son of the leader had been kept tied up in the hamlet. He was plunged into grief, resting his cheek on his hand. Then a good monkey came and [F.116.a] saw him plunged into grief and asked, ‘O my friend, why are you plunged into grief, resting your cheek on your hand?’

7.­194

“He answered, ‘Now all the people have gone to kill my family. How can I help being plunged into grief?’

7.­195

“ ‘Why do you not drive them back?’

“ ‘How could I do that, tied up as I am?’

“ ‘I will release you.’

7.­196

“The good monkey then did release him. Thereupon he set fire to the hamlet, burning it down entirely. Great cries and a clamor rose up. The people became frightened when they heard all that and said, ‘Sirs, the monkeys are quite far away from us; there is another great disaster right here. Since the hamlet is burning, let’s turn back to extinguish the fire.’

7.­197

“They ran to extinguish the fire, and the monkeys climbed down the persimmon tree and ran away.

7.­198

“What do you think, monks? That one who was the monkey’s son is this old man from the Śākya clan. He then burned the hamlet out of attachment to his relatives. Now, too, he has burned a hamlet out of attachment to his relatives.”

IX. The City of Kāla

7.­199

The Blessed One arrived at the city of Kāla. In the city of Kāla, . . . (the phrase about the seat of four buddhas should be recited in detail) . . . .393

X. Rohitaka

A. Offerings of the Yakṣa Elephant Power394

7.­200

The Blessed One arrived in Rohitaka and stayed near the residence of the yakṣa Elephant Power.395 At that time the yakṣa Elephant Power was away at a meeting of yakṣas. When the yakṣa Elephant Power heard that the Blessed One had arrived and was staying near his very residence in Rohitaka, he went to the Blessed One. Upon his arrival, he bowed low until his forehead touched the Blessed One’s feet, and then he sat down to one side. When he had sat down to one side, the Blessed One, through talk consistent with the Dharma, instructed, inspired, . . . . When he had . . . delighted him . . . , the Blessed One remained silent. Thereupon [F.116.b] the yakṣa Elephant Power rose from his seat, draped his upper robe over one shoulder, made the gesture of supplication to the Blessed One, and said to the Blessed One, “May the Blessed One assent to stay in my residence today.”

7.­201

The Blessed One assented to the yakṣa Elephant Power by remaining silent. Thereupon the yakṣa Elephant Power magically created five hundred monasteries and prepared five hundred cushions, pillows, and square blankets, along with five hundred hearths. He then said to the Blessed One, “May the Blessed One together with the community of monks assent to my offer of a meal at my house tomorrow.”

7.­202

The Blessed One assented to the yakṣa Elephant Power by remaining silent. The yakṣa Elephant Power, knowing that the Blessed One had assented by remaining silent, rose from his seat and departed. He then made a request of a friend of his named Guṃjika,396 a yakṣa of the country of Kaśmīra: “Since I have invited the community of monks headed by the Buddha to a meal, please send me fruits of the northern region.” After sending a messenger to Guṃjika, he prepared a pure and fine meal during the night. After he rose at dawn, he sprinkled and swept the inside of the monastery, prepared seats, and set up a jeweled pitcher. When the monastery keeper397 struck the gong, the yakṣa Guṃjika filled baskets with grapes and had yakṣas bring them.398 They piled the grapes up in the middle of the monastery. The monks knew neither what these fruits were nor how to make them suitable to consume. They asked the Blessed One, and the Blessed One said, “Monks, these are fruits from forests in the northern region that are called grapes. [F.117.a] Make them suitable to consume through fire and distribute them.”399

7.­203

When the monks started to do so with each grape, it took them an extremely long time. The Blessed One instructed them, “Make them into two or three groups and have the groups touched by fire.”

7.­204

The yakṣa Elephant Power then knew that the community of monks headed by the Buddha had sat down in comfort, and with his own hands he served and satisfied them with a pure and fine meal . . . . He took a low seat and sat before the Blessed One in order to hear the Dharma. The Blessed One, through talk consistent with the Dharma, instructed, inspired, encouraged, and delighted the yakṣa Elephant Power, and then rose from his seat.

7.­205

Many grapes were left. The Blessed One said, “You should squeeze the grapes and distribute the juice.”

7.­206

Some juice was still left. The Blessed One said, “Heat it and keep it. It will be the community’s drink to be consumed at night.”400

B. Departure to the Northern Region401

7.­207

After that, the Blessed One washed his feet outside the monastery and entered the monastery to go into seclusion. Then the Blessed One thought, “Since I was born in an age of short lifespans, I have come close to the time for nirvāṇa.402 But there are many things to do for the benefit of people to be trained. If I go to the northern region with the monk Ānanda, it will be difficult to benefit people to be trained. Now I will go with the yakṣa Vajrapāṇi.”

7.­208

And so, outside the monastery, the Blessed One summoned the yakṣa Vajrapāṇi with two verses.

7.­209
“May you be excellent, mindful ones.403
Mindful ones are always excellent.
With the heart that has attained tranquility
Mindful ones lie in comfort. [F.117.b]
7.­210
“May you be excellent, mindful ones.
Mindful ones are always excellent.
Having abandoned both winning and being won by others,
Mindful ones lie in comfort.”
7.­211

A Section Index:404

Awakened Power in Heaped Up,
Dharma Power in Retuka,
Great Cup in the Indus, Feet,
Having a Shaved Head and Water Jar, Apalāla,
The Nāga Huluḍa, and Forest,405
Bhraṣṭolā, Ṛṣi, Āpannaka,
Kanthā, in Dhānyapura
Converting the Mother of Best Army,406 The Potter in Naitarī,
The Great Yakṣa of Śādvalā,
And Pālitakūṭa, Nandivardhana,
Bhavadeva, Caṇḍālī’s
Seven Sons’ Conversion,
The Yakṣa Earth-Protector,407 Giving an Image to
Nāgas, Aśvaka and Punarvasuka,
Converting Nāḍikā and Naḍadaryā,
In the City of Kuntī
the Yakṣiṇī Named Kuntī,
Kharjūrikā and the Stūpa Made of Dirt.
7.­212

The story of Apalāla is summarized.


7.­213

The Blessed One then said to the yakṣa Vajrapāṇi, “Vajrapāṇi, let us go to the northern region to convert the nāga Apalāla.”

“Certainly, O Honored One,” replied the yakṣa Vajrapāṇi to the Blessed One.

7.­214

Thereupon, the Blessed One, along with the yakṣa Vajrapāṇi, flew from there across the sky by means of his magical powers. When the Blessed One saw a green forest rising in the distance, he asked the yakṣa Vajrapāṇi, “Vajrapāṇi, do you see that green forest rising?”

“Yes, I do, O Honored One.”

7.­215

“That is Mount Uśīra.408 When a hundred years have passed after I am completely emancipated, it will be called Tamasā Forest, the best of the dwelling places that are suited to tranquility.”

C. Awakened Power in Heaped Up409

7.­216

Thereupon the Blessed One went to Heaped Up. There was then a yakṣa of evil disposition named Awakened Power410 in Heaped Up. [F.118.a] Even though people living in Heaped Up pleased him, he occasionally harmed them. When the people living in Heaped Up heard that the Blessed One had arrived at Heaped Up and was staying in such-and-such a place, they went to the Blessed One. Upon their arrival, they bowed low until their foreheads touched the Blessed One’s feet, and they then sat down to one side. When they had sat down to one side, the Blessed One, through talk consistent with the Dharma, instructed, inspired, encouraged, . . . and delighted the people living in Heaped Up . . . the Blessed One remained silent. Thereupon the people living in Heaped Up rose from their seats, draped their upper robes over one shoulder, made the gesture of supplication to the Blessed One, and said to the Blessed One, “O Honored One, this yakṣa Awakened Power has for a long time been hostile toward us who are not hostile, adversarial toward us who are not adversarial, and injurious to us who have not been injurious. Alas may the Blessed One have compassion and convert the yakṣa Awakened Power.”

7.­217

At that time the yakṣa Awakened Power himself was sitting in the assembly. The Blessed One then asked the yakṣa Awakened Power, “Awakened Power, did you hear this?”

“O Blessed One, I did.”

7.­218

“Awakened Power, did you hear this?”

“O Sugata, I did.”

7.­219

“Quit this inferior, evil conduct.”

“O Blessed One, I will.”

7.­220

Then the Blessed One let the yakṣa Awakened Power seek refuge in him and adopt the rules of training. [F.118.b] The yakṣa then built a sitting place named Heaped Up. Devout brahmins and householders built a monastery provided with all the requisites, too.411 When the Blessed One departed, the yakṣa Awakened Power followed to serve him. The Blessed One stopped him and said, “Protect these people. I, too, will make my eyes rise up into the air and descend here by means of my magical power after I am completely emancipated.”412

7.­221

Other people built a stūpa in this place, too, and named it Heaped Up Stūpa.

D. Dharma Power in Retuka413

7.­222

The Blessed One, having arrived in Retuka,414 converted a yakṣa named Dharma Power there. He also built a dwelling place named Retuka.

E. Great Cup in the Indus, Feet415

7.­223

The Blessed One went to the Indus. On the Indus there was a ferryman. He gained faith through a miracle performed by the Blessed One’s magical power. Then, faith having arisen in him, he was established in the truths. Because the Blessed One, having converted the yakṣa Great Cup, trod on him with his feet, the place was named Great Cup Stepped On with the Feet.

F. Having a Shaved Head and Water Jar416

7.­224

Thereupon the Blessed One, having gone to the hermitage of ṛṣis, there converted Having a Shaved Head and Water Jar, a ṛṣi.417 Devout brahmins and householders also built a sitting place named Water Jar.

G. Apalāla418

7.­225

The Blessed One then said to the yakṣa Vajrapāṇi, “Vajrapāṇi, let us go to the residence of the nāga king Apalāla.”

“Certainly, O Honored One,” replied the yakṣa Vajrapāṇi to the Blessed One.

7.­226

Thereupon he and the Blessed One went to the residence of the nāga king Apalāla. When the nāga king Apalāla heard that the Blessed One had come to his residence he became so enraged, angry, furious, and displeased that he soared high into the sky and started to cause hail and dust to fall. When the Blessed One, knowing that the nāga was angry, [F.119.a] meditated on love, the hail and dust changed, falling as the powder of agaru and the powder of the tamāla leaf. Then the nāga started to cause weapons such as discuses, single-pointed vajras, lances, and short spears to fall. But they, too, changed, falling as divine utpala, padma, kumuda, puṇḍarīka, and mandārava flowers. Apalāla then started to emit smoke with the fire of wrath. The Blessed One, too, emitted smoke through his magical power.

7.­227

Thereupon the nāga, with his power, arrogance, and pride broken, entered his residence and sat down. The Blessed One thought, “By two causes are wicked nāgas converted: fright and anger. Therefore, I will frighten him.”

Having thought this, he ordered the yakṣa Vajrapāṇi, “Vajrapāṇi, frighten the nāga king Apalāla.”

7.­228

“Certainly,” replied the yakṣa Vajrapāṇi to the Blessed One, and he threw a vajra at a mountain peak. The mountain peak shattered and fell, flattening the residence of the nāga king Apalāla. Then Apalāla, frightened, terrified, and dejected, tried to run away. The Blessed One then meditated on the element of fire. Burning, thoroughly burning, thoroughly and entirely burning, everything in all directions blazed as a single flame. The nāga found fire419 wherever he went, except under the feet of the Blessed One, where it was calm and cool. Thereupon he went to the Blessed One, and when he arrived, he threw himself at the Blessed One’s feet and said, “O Blessed One, why do you harass me?”

7.­229

The Blessed One replied, “O one naturally subject to old age, why do I harass you? You are harassing me. If I had not attained a number of good qualities like I have, [F.119.b] you would have killed me and only my name would have remained.”420

7.­230

The Blessed One then touched the crown of the nāga’s head with his hand, which was marked with a chakra, swastika, and nandyāvarta; whose fingers were connected with a web; which had been generated by hundreds of merits; and which comforts those who are frightened,421 and said, “Sir, since you offered a meal to four great disciples who are like wish-fulfilling vases, you should have been born among the glorious Thirty-Three Gods. But, having made a misguided aspiration, you were born among animals. You have spent your life with the desire to beat and kill, depriving others of their lives and harming others’ lives. Where, then, will your next mode of existence, next birth, next existence after dying in this world be, but in hell?”

7.­231

“O Blessed One, please tell me what I should do.”

“Sir, now seek refuge in me, accept the rules of training, and grant freedom from fear to the people living in the country of Magadha.”

7.­232

“O Honored One, from today onward, having sought refuge in the Blessed One and accepted the rules of training, I will grant freedom from fear to the people living in the country of Magadha.”

7.­233

Then his wife, daughter, and son’s wife said, “We, too, will seek refuge in the Blessed One, the Dharma, and the community of monks and keep the rules of training.”

The Blessed One gave them refuge and the rules of training. Mountain,422 the nāga’s son, said, “O Blessed One, I, too, will seek refuge and keep the rules of training.”

7.­234

“O Blessed One,” said Apalāla, “since we nāgas have many foes, please do not give the rules of training to Mountain, even though you bestow on him refuge; he will protect us.”

The Blessed One [F.120.a] gave him refuge.423

7.­235

Then the yakṣa Vajrapāṇi,424 having seen Apalāla, his companions, family, and friends converted, danced with his mind pleased and said:425

7.­236
“Tongue trembling with rage, his many heads shaking, he caused a rain of weapons like discuses.
Faced by the humans in their own homes like high mountain peaks,
Beheld and avoided by many people who wearily gasp for breath,
He was converted by the Ṛṣi’s instructions.”

H. The Nāga Huluḍa426

7.­237

Thereupon the Blessed One, having converted Apalāla with his sixty thousand attendants, rose from his seat and departed.

7.­238

When the Blessed One saw a green forest rising before them, he said to the yakṣa Vajrapāṇi, “Vajrapāṇi, do you see that green forest rising before us?”

“Yes, I do, O Honored One.”

7.­239

“Vajrapāṇi, that is the country of Kaśmīra. When a hundred years have passed after I am completely emancipated, there will be a monk there named Madhyandina,427 who will be a co-residential pupil of the monk Ānanda. When he (Madhyandina) has converted the wicked nāga Huluḍa,428 he will devise a plan to make the teaching prevail all over the country of Kaśmīra, having received a place for seated meditation. The country of Kaśmīra will become the best of the dwelling places that are suited to my insight. The country of Kaśmīra consists of the city and sixty thousand towns, six thousand towns, and sixty-three towns.”429

I. Bhraṣṭolā, Ṛṣi, Āpannaka430

7.­240

The Blessed One converted a ṛṣi and the yakṣa Āpannaka, along with his attendants, in the country of Bhraṣṭolā.431

J. Kanthā432

7.­241

The Blessed One converted a yakṣiṇī, along with her attendants, in the country of Kanthā.

K. In Dhānyapura, Converting the Mother of Best Army433

7.­242

The Blessed One, having arrived at Dhānyapura, established in the truths the mother of the king Best Army there.

L. The Potter in Naitarī434

7.­243

The Blessed One arrived at Naitarī, where there was a certain potter. Excessively proud of his art, he was taking vessels off of the wheel after he had dried them. [F.120.b] The Blessed One, knowing it was the time to convert him, dressed as a potter and began a conversation with him: “What vessels are you putting down from the wheel?”435

“I put them down after having dried them,” he answered.

7.­244

“I put mine down after having dried them, too.”

“You and I are equal.”

7.­245

“Why am I only this? I put mine down after having fired them, too.”

“You are superior to me.”

7.­246

“I not only fire them, but also change them into ones made of gold, silver, lapis lazuli, and crystal.”

7.­247

He was filled with faith. The Blessed One then removed his guise as a potter and assumed his own appearance. He established the potter, along with his attendants, in the truths.

XI. Śādvalā

A. The Great Yakṣa of Śādvalā

7.­248

The Blessed One went to Śādvalā. He let a great yakṣa with his attendants in Śādvalā seek refuge in him and established them in the rules of training.

B. Pālitakūṭa

7.­249

In Pālitakūṭa,436 the Blessed One converted two nāgas, Gopālaka437 and Separating.

XII. Nandivardhana

A. Bhavadeva’s, Caṇḍālī’s Seven Sons’, and the Yakṣa Earth-Protector’s Conversion in Nandivardhana

7.­250

The Blessed One went to Nandivardhana, where he established the king, Bhavadeva, along with his attendants, the seven sons of Caṇḍālī,438 and the yakṣa Earth-Protector,439 in the truths.

B. Giving an Image to Nāgas, Aśvaka, and Punarvasuka440

7.­251

In a large lake, Aśvaka441 and Punarvasuka442 were born from the wombs of nāgas. After spending twelve years in the lake, they appeared on the water and said angrily, “Since the Blessed One did not preach the Dharma to us, we have fallen into this state; we were born from the wombs of nāgas. Therefore, let us destroy his teaching.”

7.­252

Then the Blessed One thought, “Since the nāgas Aśvaka and Punarvasuka are of great dignity and magical power, it is possible that they will smash my teaching into pieces after I am completely emancipated.”

7.­253

The Blessed One then went to the two nāgas, Aśvaka and Punarvasuka. When he arrived, he said to the two, Aśvaka and Punarvasuka, [F.121.a] “Aśvaka and Punarvasuka, there is a teaching device of the Dharma called four phrases. I will teach it to you; you should know it.”

7.­254

“O Honored One, who will make us desire the true Dharma?”

They both entered the water again. They thought, “Even if the Blessed One teaches the Dharma to us, we will not understand it.”

7.­255

The Blessed One left an image of himself at that place.443 Whenever the two, Aśvaka and Punarvasuka, saw it, they went back into the water, thinking, “The Blessed One still seems to be here.”

C. Converting Nāḍikā and Naḍadaryā

7.­256

In that very place the Blessed One converted two yakṣiṇīs, Nāḍikā and Naḍadaryā.444

D. In the City of Kuntī, the Yakṣiṇī Named Kuntī

7.­257

The Blessed One went to the city of Kuntī. In the city of Kuntī, there was a wrathful, fierce, and violent yakṣiṇī named Kuntī. Whenever a son was born to a brahmin or a householder in the city of Kuntī, she ate the child.

7.­258

When the brahmins and householders in the city of Kuntī heard that the Blessed One had arrived in the city of Kuntī and was staying at such-and-such a place, they met together, flocked together, swarmed together, left the city of Kuntī, and went to see the Blessed One. Upon their arrival, they bowed low until their foreheads touched the Blessed One’s feet, and then they sat down to one side. Then the Blessed One, through talk consistent with the Dharma, . . . the brahmins and householders in the city of Kuntī. When he had . . . delighted them . . . the Blessed One remained silent.

7.­259

Then the brahmins and householders in the city of Kuntī rose from their seats, draped their upper robes over one shoulder, made the gesture of supplication to the Blessed One, and said to the Blessed One, [F.121.b] [B36] “May the Blessed One together with the community of monks445 assent to our offer of a meal tomorrow.” . . .  Knowing the Blessed One had finished his meal and washed his hands and his bowl, they held golden pitchers and sat down before the Blessed One to ask a favor. They said, “The Blessed One has converted many wicked nāgas and wicked yakṣas. O Honored One, this yakṣiṇī named Kuntī has for a long time been hostile toward us who are not hostile, adversarial toward us who are not adversarial, and injurious to us who have not been injurious, and she snatches our children away whenever one is born. May the Blessed One have compassion and convert the yakṣiṇī Kuntī.”

7.­260

At that time the yakṣiṇī Kuntī herself was sitting in the assembly. Then the Blessed One asked the yakṣiṇī Kuntī, “Kuntī, did you hear this?”

“O Blessed One, I did.”

7.­261

“Kuntī, did you hear this?”

“O Sugata, I did.”

7.­262

“Quit this inferior, evil conduct.”

“O Honored One, if they promise to have a monastery built for me, I will stop.”

7.­263

Then the Blessed One asked the brahmins and householders in the city of Kuntī, “Brahmins and householders, did you hear this?”

“O Blessed One, we did.”

7.­264

“What will you do?”

“O Blessed One, we will build it. O Sugata, we will build it.”

7.­265

Thereupon the Blessed One departed, having converted the yakṣiṇī Kuntī, along with her attendants. [F.122.a]

E. Kharjūrikā and the Stūpa Made of Dirt

7.­266

The Blessed One went to Kharjūrikā, where little children were making a stūpa out of dirt. The Blessed One saw the little children making a stūpa out of dirt and he said to the yakṣa Vajrapāṇi, “Vajrapāṇi, do you see the little children making a stūpa out of dirt?”

“O Honored One, I do.”

7.­267

“Vajrapāṇi, when four hundred years have passed after I am completely emancipated, here will appear a king from the lineage of Kuṣāṇa named Kaniṣka.446 He will build a stūpa in this place. Its name will be Kaniṣka Stūpa, and it will perform acts of a buddha even though by then I will have been completely emancipated.”447

7.­268

After that, having converted seven million seven hundred thousand beings between Rohitaka and the nāga king Apalāla’s residence, the Blessed One returned to Rohitaka. He entered the monastery and went into seclusion.

7.­269

The Blessed One arose from his seclusion in the evening and said to the venerable Ānanda, “Ānanda, let us go to Ādirājya.”

7.­270

Then the venerable Ānanda asked the Blessed One, “O Honored One, the Blessed One once said, ‘Ānanda, let us go to convert the nāga king Apalāla in the northern region. There are five advantages of the northern region.’448 Now the Blessed One has just said, ‘Ānanda, let us go to Ādirājya.’ What does this mean?”

7.­271

The Blessed One answered, “Ānanda, I have gone to the northern region with Vajrapāṇi. I predicted Tamasā Forest, . . . predicted the stūpa made of dirt. Ānanda, the Tathāgata has converted seven million seven hundred thousand beings [F.122.b] between Rohitaka and the residence of the nāga king Apalāla. There are five disadvantages of the northern region: the land is uneven; it is full of logs and thorns; there are many stones, pebbles, and gravel; dogs bite;449 and women behave wickedly.”450


8.

Chapter Eight

8.­1

Summary of Contents:451

Ādirājya, Bhadrāśva,
Mathurā, Otalā Park,
Vairambhya,
Ayodhyā, The Ganges,
Hungry Ghosts, and Velāma.

I. Ādirājya

8.­2

Traveling through the country of Śūrasena, the Blessed One then went to Ādirājya. There the Blessed One said to the venerable Ānanda, “Ānanda, in this place King Mahāsammata, who was the first king, was anointed. Therefore, this place was named Ādirājya (first kingship).”452

II. Bhadrāśva

III. Mathurā

A. The Prediction about Upagupta454

B. The Former Life of Upagupta457

C. The Brahmin Nīlabhūti459

D. The Obstruction of the Buddha’s Way by a Goddess

E. The Yakṣa Gardabha

IV. Otalā Park

A. The Visit of the Brahmin Otalāyana476

B. Kacaṅgalā486

V. Vairambhya

A. The Brahmin in a Park

B. King Agnidatta’s Offer496

C. Breaking a Hut521

D. A Brahmin Who Abused the Buddha Vipaśyin524

VI. Ayodhyā

A. The Simile of a Log and the Going Forth of Nanda, the Herdsman525

B. The Former Lives of Nanda and the Frog

VII. The Ganges

A. Haṃsas, Fish, and Turtles

B. The Former Lives of the Haṃsas, Fish, and Turtles

VIII. Hungry Ghosts

A. The Conversation with the Five Hundred Hungry Ghosts

B. The Previous Lives of the Five Hundred Hungry Ghosts

IX. Velāma552


9.

Chapter Nine

9.­1

Summary of Contents:560

Kumāravardhana, Krauñcāna,
Aṅgadikā, Maṇivatī
Sālabalā, Sālibalā,
Suvarṇaprastha, Sāketā
Rice Soup,561 Śrāvastī,
Anavatapta, Nagarabindu,
And Vaiśālī.

I. Kumāravardhana

9.­2

Thereupon the Blessed One arrived in the country of Kumāravardhana, where he said to the venerable Ānanda, “Ānanda, in this place a king named Upoṣadha was born and grew up.562 Therefore, this city was named Kumāravardhana.”563

II. Krauñcāna

III. Aṅgadikā

IV. Maṇivatī

V. Sālabalā567

VI. Sālibalā

VII. Suvarṇaprastha

VIII. Sāketā568

IX. Rice Soup574

A. The Peasants’ Going Forth and the Oxen’s Rebirth in Heaven577

B. The Former Lives of the Peasants and Oxen581

C. Toyikā584

X. Śrāvastī

A. A Leprous Beggar Woman’s Offering of Water Used for Boiling Rice598

B. The Offerings by King Prasenajit604

C. The Former Life of King Prasenajit605

D. The Offering of a Lamp by a Beggar Woman610

E. The Question of King Prasenajit: The Offerings Made by the Buddha in His Former Lives613

F. Former Life Stories I618

1. Māndhātṛ620

a. The Story of King Māndhātṛ621

b. A Former Life of King Māndhātṛ: The Son of the Head of a Guild656

c. A Former Life of King Māndhātṛ: A Grain Merchant661

2. Mahāsudarśana662

3. Velāma668

4. Kuśa672

a. The Story of Prince Kuśa673

b. The Former Life of Prince Kuśa683

5. Triśaṅku685

6. Mahādeva687

7. King Nimi691

8. Ādarśamukha696

9. Sudhana706

a. The Story of King Sudhana707

b. The Story of Prince Sudhana708

10. Viśvantara769

a. Viśvantara’s Story I770

b. Viśvantara’s Story II808

11. Saṃdhāna814

G. Former Life Stories II817

1. Bālāha819

2. A King825

3. The Snake828

4. Two Heads833

5. The Lapwing835

6. The Parrot837

7. The Banquet839

8. The Turtle841

9. Susena842

10. Merchants844

H. Former Life Stories III846

1. Six Tusks848

2. The Rabbit857

3. Parents860

a. The Story of Śyāma861

b. Breaking Wrong Laws864

4. Water Born866

5. Words of the Forest874

6. The Elephant876

7. The Nāga878

8. Dhṛtarāṣṭra880

I. The Bodhisattva as Four Teachers882

1. The Story of the Teacher Sunetra883

2. The Story of the Teacher Mūkapaṅgu884

3. The Story of the Teacher Araṇemi885

4. The Story of the Teacher Govinda895

J. The First Resolution and the First Veneration of a Buddha

5. The Story of King Prabhāsa901

6. The Story of the Potter Bṛhaddyuti903

K. The Question of King Prasenajit: The Veneration of Past Buddhas904

L. The Question of Ānanda or Section of Many Buddhas909

M. The Insult by the Brahmin Girl Cañcā934

XI. Anavatapta938

A. The Buddha’s Visit to Lake Anavatapta939

B. The Contest of Magical Power between Śāriputra and Mahā­maudgalyāyana943

1. A Story of the Present944

2. A Story of the Past: The Painter and the Mechanic947

3. A Story of the Past: The Two Painters950

4. A Story of the Past: The Ṛṣis Śaṅkha and Likhita (1)951

5. A Story of the Past: The Ṛṣis Śaṅkha and Likhita (2)952

6. A Story of the Past: The Ivory Carver and the Painter953

C. Verses of the Elders I957

1. Kāśyapa958

2. Śāriputra961

3. Maudgalyāyana964

4. Śobhita966

5. Sumanas967

6. Koṭīviṃśa969

7. Vāgīśa970

8. Piṇḍola972

9. Svāgata974

10. Nandika976

D. Verses of the Elders II980

1. Yaśas (1)981

2. Śaivala982

3. Bakkula984

4. Sthavira986

5. The Three987

6. Yaśas (2)988

7. Jyotiṣka991

8. Rāṣṭrapāla992

9. Svāti996

10. Jaṅghākāśyapa998

E. Verses of the Elders III1001

1. Panthaka1002

2. Sarpadāsa1004

3. Aniruddha1005

4. Kāla1013

5. Rāhula1015

6. Nanda1017

7. Dravya1019

8. Upasena1020

9. Bhadrika1021

10. Lavaṇabhadrika1022

F. Verses of the Elders IV1024

1. Madhuvāsiṣṭha1025

2. Hetu1026

3. Kauṇḍinya1027

4. Upālin1030

5. Prabhākara1033

6. Revata1034

7. The Sugata (prose)1036

a. The Son of a Householder1037

b. A Caravan Leader1040

c. A Young Brahmin1042

d. Bharadvāja1044

e. The Cause of the False Slander by Cañcā

I) A Brahmin1049

II) Mṛṇāla1050

f. A Brahmin Who Falsely Accused a Buddha1053

g. Uttara1054

h. A Physician1063

i. The Son of a Fisherman1065

j. A Wrestler1066

8. The Sugata (verse)1067

a. Introduction

b. Mṛṇāla

c. A Brahmin

d. Bharadvāja

e. The Son of a Householder

f. A Caravan Leader

g. The Son of a Fisherman

h. A Brahmin Who Falsely Accused a Buddha

i. A Physician

j. A Wrestler

k. Uttara

l. Conclusion

G. The Invitation by Viśākhā

XII. Nagarabindu

XIII. Vaiśālī

A. The Invitation by Dhanika and His Family1075

B. The Former Lives of Dhanika and His Family

C. The Rules on Food


10.

Chapter Ten

10.­1

Summary of Contents:1077

The Sick, Foods,
Breakfast, Leftovers,
Fruits from Forests, Lotus,
Lotus Roots, and Miṇḍhaka.

I. The Sick

10.­2

The following took place in Śrāvastī.


10.­3

There once was a sick monk in Śrāvastī. He requested a doctor, “Sir, prescribe medicine for me.”

Having asked the cause of the disease, the doctor said, “O noble one, have rice soup, and you will recover your health.”

10.­4

“Sir,” he replied, “the Blessed One has not authorized that.”

II. Foods1087

III. Breakfast

IV. Leftovers

A. Alms-Food Obtained Previously

B. Leftovers Taken by Monks to the Monastery

C. Leftovers Brought by Laymen

V. Fruits Growing in the Forest

VI. Lotus

VII. Lotus Roots

VIII. Miṇḍhaka1097

A. The Conversion of Miṇḍhaka

B. Invitation after Mealtime

C. The Acceptance of Money

D. The Acceptance of Guḍa

E. The Former Lives of the Miṇḍhaka Family1112


11.

Chapter Eleven

11.­1

Summary of Contents:1122

The Drink Offered by Kaineya Was Received,1123 The Town of Kāśi, Barley Porridge,1124
Khādyaka in Pāpā,1125