སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བརྒྱད། | Glossary of Terms
-
སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བརྒྱད།
- skyes bu chen po’i rnam par rtog pa brgyad
- aṣṭamahāpuruṣavitarka
- Term
- eight ways great persons think
- སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བརྒྱད།
- skyes bu chen po’i rnam par rtog pa brgyad
- aṣṭamahāpuruṣavitarka
Thinking that one will (1) eliminate the suffering of beings, (2) lead beings to wealth and affluence, (3) benefit beings with one’s own flesh and blood, (4) benefit beings even if it means remaining in the hells for a long time, and (5) never be reborn with wealth or power that does not benefit beings, never focus solely on the ultimate, and never cause harm to beings; (6) that beings’ negative actions will ripen upon oneself, and one’s positive actions will ripen upon them; (7) that one will fulfill the wishes of beings through great worldly and supramundane riches; and (8) that one will become a buddha and thus deliver beings from suffering.
- eight ways great persons think
- སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བརྒྱད།
- skyes bu chen po’i rnam par rtog pa brgyad
- aṣṭamahāpuruṣavitarka
Thinking that one will (1) eliminate the suffering of beings, (2) lead beings to wealth and affluence, (3) benefit beings with one’s own flesh and blood, (4) benefit beings even if it means remaining in the hells for a long time, and (5) never be reborn with wealth or power that does not benefit beings, that focuses solely on the ultimate, or that causes harm to beings; (6) that beings’ negative actions will ripen upon oneself, and one’s positive actions will ripen upon them; (7) that one will fulfill the wishes of beings through great worldly and supramundane riches; and (8) that one will become a buddha and thus deliver beings from suffering.
- eight notions of saintly beings
- སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བརྒྱད།
- skyes bu chen po’i rnam par rtog pa brgyad
- aṣṭamahāpuruṣavitarka
As enumerated in in the Śatasāhasrikāprajñāpāramitābṛhaṭṭīkā, Toh 3807 (Degé Tengyur vol. 91, F.40.b-41.a) they comprise: (1) the notion when one reflects on the ability to dispel all the suffering of all beings (nam zhig sems can thams cad kyi sdug bsngal thams cad sel nus snyam du rnam par rtog pa); (2) the notion when one reflects on the ability of beings afflicted by poverty to secure great endowments (nam zhig dbul bas sdug bsngal ba’i sems can rnams ’byor pa chen po la ’jog nus snyam du rnam par rtog pa); (3) the notion when one reflects on the ability to engage in acts of benefit for beings through one’s body of flesh and blood (nam zhig sha khrag dang bcas pa’i lus kyis sems can rnams kyi don byed nus snyam du rnam par rtog pa); (4) the notion when one reflects exclusively on acts of benefit for beings, even though they remain for a long time as denizens of the hells (sems can dmyal ba na yun ring por gnas pas kyang / nam zhig sems can rnams la phan pa byed pa ’ba’ zhig tu ’gyur snyam du rnam par rtog pa); (5) the notion when one reflects that the hopes of all worlds might be seen to be perfected through mundane and supramundane endowments (nam zhig ’jig rten dang / ’jig rten las ’das pa’i ’byor bas ’jig rten thams cad kyi re ba yongs su rdzogs pa mthong bar ’gyur snyam du rnam par rtog pa); (6) the notion when one reflects that oneself might become a buddha and then genuinely deliver all beings from all the sufferings of cyclic existence (nam zhig bdag sangs rgyas su gyur nas sems can thams cad ’khor ba’i sdug bsngal thams cad las yang dag par ’byin par ’gyur snyam du rnam par rtog pa); (7) the notion when one reflects that one should not resort over successive lives to births that are disadvantageous to all beings, thoughts that do not engage in the benefit of beings, conduct that [solely] concerns the common savor of ultimate reality, words that do not bring happiness to all beings, livelihoods that do not benefit others, bodies that cannot benefit others, minds that are unclear about benefiting others, wealth that does not benefit beings, authority that does not act for the sake of living beings, or delight in harming others (sems can thams cad la phan ’dogs pa med pa’i skye ba dang / sems can gyi don du sbyor ba med pa’i sems dang / don dam pa’i ro gcig pu la spyod pa dang / skye bo thams cad sim par byed pa ma yin pa’i tshig dang // gzhan la mi phan pa’i ’tsho ba dang / gzhan la phan pa byed mi nus pa’i lus dang / gzhan la phan ’dogs pa la mi gsal ba’i blo dang / sems can la phan par mi spyod pa’i nor dang / ’gro ba rnams kyi don spyod pa med pa’i dbang phyug dang / gzhan la gnod pa byed pa’i dga’ bar tshe rabs tshe rabs su ma gyur cig snyam du rnam par rtog pa), and (8) the notion when one wishes that all the negative deeds of all living creatures should ripen in oneself and that all the fruits of one’s own positive actions should ripen in all beings (srog chags thams cad kyi sdig pa’i las thams cad kyi ’bras bu bdag la smin la/ bdag gis legs par spyad pa’i ’bras bu thams cad sems can thams cad la smin par gyur cig snam du rnam par rtog pa).