Repudiating Those Who Violate the Discipline, the Buddha’s Collected Teachings
- Dharmaśrīprabha
- Palgyi Lhünpo

Toh 220
Degé Kangyur, vol. 63 (mdo sde, dza), folios 1.b–77.b
Translated by the Dharmachakra Translation Committee
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
First published 2023
Current version v 1.2.11 (2023)
Generated by 84000 Reading Room v2.19.1
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.

This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Table of Contents
Summary
In the Deer Park in Vārāṇasī, Śāriputra, with growing admiration, has become aware of the paradox that the Buddha, despite the inexpressible nature of the the profound truth he had awakened to, skillfully teaches about it using words and ideas that his followers can understand. The Buddha reinforces Śāriputra’s sense of this paradox by describing the Dharma in terms of its emptiness of everything one might think that it could comprise. He places great emphasis on realizing the view of the empty nature of things without apprehending or dwelling on any phenomenon, and uses this perspective to delineate what is meant by the application of mindfulness, what distinguishes a true spiritual friend from a false one, and in particular what constitutes a violation of discipline. Those who do not accept and understand that profound view are committing the greatest violation of discipline, which underlies all others. The Buddha even excludes such people from being considered as his followers or as having his lineage. His dialog with Śāriputra continues on the consequences of monks’ violating their discipline more broadly, and he gives several prophecies about the future decline of the Dharma caused by the misbehavior of monks, and how the lineage (Skt. gotra; Tib. rigs) that leads those who possess it to their awakening may be lost.
Acknowledgements
Translated by the Dharmachakra Translation Committee under the supervision of Chokyi Nyima Rinpoche. Nika Jovic translated the text from Tibetan into English and wrote the introduction. Andreas Doctor checked the translation against the Tibetan and edited the text.
The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
Colophon
Translated, edited, and finalized in the Lhenkar Palace by the Indian preceptor Dharmaśrīprabha and the translator monk Palgyi Lhünpo
Bibliography
sangs rgyas kyi sde snod tshul khrims ’chal pa tshar gcod pa’i mdo (Buddhapiṭakaduḥśīlanigraha). Toh 220, Degé Kangyur vol. 63 (mdo sde, dza), folios 1.b–77.b.
sangs rgyas kyi sde snod tshul khrims ’chal pa tshar gcod pa’i mdo. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 63, pp. 3–188.
sangs rgyas kyi sde snod tshul khrims ’chal pa tshar gcod pa zhes bya ba theg pa chen po’i mdo (Buddhapiṭakaduḥśīlanigrahānāmanāmamahāyānasūtra). Stok Palace Kangyur vol. 53 (mdo sde, kha), folios 322.b–430.a.
sangs rgyas kyi mdzod kyi chos kyi yi ge. Toh 123, Degé Kangyur vol. 54 (mdo sde, tha), folios 53.b–212.b.
Adamek, L. Wendi. The Teachings of Master Wuzhu: Zen and Religion of No-Religion. Columbia University Press, 2011.
Chen, Huaiyu. “Religion and Society on the Silk Road: The Inscriptional Evidence from Turfan.” Early Medieval China: A Sourcebook, 76–94. Edited by Wendy Swartz et al., Columbia University Press, 2014.
Denkarma (pho brang stod thang ldan dkar gyi chos kyi ’gyur ro cog gi dkar chag). Toh 4364, Degé Tengyur vol. 206 (sna tshogs, jo), folios 294.b–310.a.
Herrmann-Pfandt, Adelheid. Die lHan kar ma: ein früher Katalog der ins Tibetische übersetzten buddhistischen Texte. Wien: Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften, 2008.
Lancaster, Lewis. The Korean Buddhist Canon: A Descriptive Catalogue. University of California Press, 1979. http://www.acmuller.net/descriptive_catalogue/ indexes/index-taisho.html.
McCombs, M. Jason. “Mahāyāna and the Gift: Theories and Practices.” PhD thesis, Univ. of California, Los Angeles, 2014.
Morrell, Robert E., Muju, Ichien. Sand and Pebbles (Shasekishu): The Tales of Muju Ichien, a Voice for Pluralism in Kamakura Buddhism. SUNY Series in Buddhist Studies, State University of New York Press, 1985.
Silk, Jonathan. “The Origins and Early History of the Mahāratnakūta Tradition: Traditions of Mahāyāna Buddhism with a Study of the Ratnarāśisūtra and related Materials” PhD diss., University of Michigan, 1994.
Silk, Jonathan. “Chinese Sūtras in Tibetan Translation: A Preliminary Survey.” Annual Report of The International Research Institute for Advanced Buddhology (ARIRIAB) at Soka University, Vol. XXII, 2019, 227–46.
Stein, Rolf. Rolf Stein’s Tibetica Antiqua with Additional Materials. Arthur P. McKeown, trans. Brill’s Tibetan Studies Library. Vol. 24, 2010.
Thompson, H. Leslie, trans. Jamgon Kongtrul’s Retreat Manual. Snow Lion Publications, Ithaka, New York, 1994.
Tsui, Chung-hui [崔中慧]. “A Study of Early Buddhist Scriptural Calligraphy: based on Buddhist manuscripts found in Dunhuang and Turfan (3–5 century).” PhD diss., University of Hong Kong, Pokfulam, Hong Kong SAR, 2010.