• The Collection
  • The Kangyur
  • Discourses
  • General Sūtra Section
གསེར་གྱི་མདོ།

The Gold Sūtra
Summary

Suvarṇasūtra
འཕགས་པ་གསེར་གྱི་མདོ་ཞེས་བྱ་བ་ཐེག་པ་ཆེན་པོའི་མདོ།
’phags pa gser gyi mdo zhes bya ba theg pa chen po’i mdo
The Noble Great Vehicle Sūtra “The Gold Sūtra”
Ārya­suvarṇa­sūtra­nāma­mahāyāna­sūtra
84000 logo

Toh 125

Degé Kangyur, vol. 54 (mdo sde, tha), folio 239.a

Translated by the Sakya Pandita Translation Group
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha

First published 2021
Current version v 1.1.6 (2021)
Generated by 84000 Reading Room v2.17.7

84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative to translate all the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.

Logo for the license

This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.

Options for downloading this publication

This print version was generated at 7.47pm on Monday, 13th March 2023 from the online version of the text available on that date. If some time has elapsed since then, this version may have been superseded, as most of 84000’s published translations undergo significant updates from time to time. For the latest online version, with bilingual display, interactive glossary entries and notes, and a variety of further download options, please see
https://read.84000.co/translation/toh125.html.


co.

Table of Contents

ti. Title
im. Imprint
co. Contents
s. Summary
ac. Acknowledgements
i. Introduction
tr. The Translation
+ 1 section- 1 section
1. The Gold Sūtra
n. Notes
b. Bibliography
g. Glossary

s.

Summary

s.­1

In this very brief sūtra, Venerable Ānanda asks the Buddha about the nature of the mind of awakening, the aspiration to attain the awakening of a buddha for the benefit of all beings. The Buddha explains that the mind of awakening is like gold because it is pure. He also teaches the analogy that just as a smith shapes gold into various forms, yet the nature of the gold itself does not change, so too the mind of awakening manifests in various unique ways, yet the nature of the mind of awakening itself does not change.


ac.

Acknowledgements

ac.­1

This sūtra was translated from Tibetan into English by Khenpo Kalsang Gyaltsen and Chodrungma Kunga Chodron. It was then edited and introduced by the 84000 editorial team.

The translation was completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.


i.

Introduction

i.­1

The Gold Sūtra presents a very brief but meaningful teaching on the mind of awakening, the aspiration to attain the unsurpassed and perfect awakening of a buddha for the benefit of all beings. It consists of the Buddha’s answer to a single question posed by Venerable Ānanda about how the mind of awakening should be viewed. The Buddha declares that the mind of awakening is like gold because it is pure, and he gives the analogy that just as a smith may shape gold into various forms, yet the nature of the gold itself does not change, so too the mind of awakening appears with various unique attributes, yet the nature of the mind of awakening itself does not change. The Buddha then proclaims a single four-line verse that succinctly articulates the nature of the mind of awakening and the way to practice it.

i.­2

As far as we can tell, no Sanskrit or Chinese version of The Gold Sūtra exists. As there is no colophon at the end of the sūtra, we have no information on when or by whom it was translated into Tibetan. The sūtra is not listed in either of the two inventories of translations completed during the early, imperial period, and it appears to be found only in Kangyurs of the Tshalpa line of transmission. There is a recent English translation of the sūtra, along with helpful notes, in Peter Skilling’s 2021 anthology Questioning the Buddha: A Selection of Twenty-Five Sutras.1

i.­3

The present translation is based on the version in the Degé (sde dge) Kangyur, with reference to the Comparative Edition (dpe sdur ma).


The Noble Great Vehicle Sūtra
The Gold Sūtra

1.

The Translation

[F.293.a]


1.­1

Homage to all the buddhas and bodhisattvas.


1.­2

Thus did I hear at one time. The Blessed One was dwelling in the Jetavana, in the Park of Anātha­piṇḍada. At that time the venerable Ānanda asked the Blessed One, “Blessed One, how should the mind of awakening be viewed?”

1.­3

The Blessed One replied, “Venerable Ānanda, the mind of awakening should be viewed as being in nature like gold. Just as gold is pure by nature, so the mind of awakening is pure by nature. Just as a smith shapes gold into a multiplicity of forms, yet the nature of the gold does not change, although the mind of awakening may appear to have a variety of unique attributes, ultimately these never waver from the mind of awakening. Therefore, its nature does not change.”


1.­4

Then the Blessed One proclaimed the following verse:

“The mind of awakening is pure.
Strive for the benefit of self and other.
Meditate on the insubstantial essence.
Be intent on what causes the birth of wisdom.”
1.­5

The Blessed One spoke thus, and Venerable Ānanda, the entire retinue, and the world together with its gods, humans, asuras, and gandharvas rejoiced and praised what the Blessed One had said.

1.­6

This completes the noble Great Vehicle sūtra “The Gold Sūtra.”


n.

Notes

n.­1
Skilling (2021), pp. 221–26.

b.

Bibliography

gser gyi mdo (Suvarṇasūtra). Toh 125, Degé Kangyur vol. 54 (mdo sde, tha), folio 239.a.

gser gyi mdo. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006–9, vol. 54, 758–59.

Skilling, Peter. Questioning the Buddha: A Selection of Twenty-Five Sutras. Somerville: Wisdom Publications, 2021.


g.

Glossary

g.­1

Ānanda

  • kun dga’ bo
  • ཀུན་དགའ་བོ།
  • Ānanda

The Buddha’s cousin and principal attendant, who is said to have memorized the sūtras.

5 passages contain this term:

  • s.­1
  • i.­1
  • 1.­2
  • 1.­3
  • 1.­5

Links to further resources:

  • 78 related glossary entries
g.­2

Anātha­piṇḍada

  • mgon med zas sbyin
  • མགོན་མེད་ཟས་སྦྱིན།
  • Anāthapiṇḍada

A wealthy layman and famous benefactor of the Buddha who purchased the Jetavana and donated it to the Buddhist community.

2 passages contain this term:

  • 1.­2
  • g.­6

Links to further resources:

  • 39 related glossary entries
g.­3

Asura

  • lha ma yin
  • ལྷ་མ་ཡིན།
  • asura

One of the six classes of sentient beings. The asuras are dominated by envy, ambition, and hostility and are incessantly embroiled in disputes with the gods. They are frequently portrayed in brahmanical and Buddhist mythology as having a disruptive effect on cosmological and social harmony.

1 passage contains this term:

  • 1.­5

Links to further resources:

  • 106 related glossary entries
g.­4

Blessed one

  • bcom ldan ’das
  • བཅོམ་ལྡན་འདས།
  • bhagavat

In Buddhist literature, an epithet applied to buddhas, most often to Śākyamuni. The Sanskrit term generally means “possessing fortune,” but in specifically Buddhist contexts it implies that a buddha is in possession of six auspicious qualities (bhaga) associated with complete awakening. The Tibetan term‍—where bcom is said to refer to “subduing” the four māras, ldan to “possessing” the great qualities of buddhahood, and ’das to “going beyond” saṃsāra and nirvāṇa‍—possibly reflects the commentarial tradition where the Sanskrit bhagavat is interpreted, in addition, as “one who destroys the four māras.” This is achieved either by reading bhagavat as bhagnavat (“one who broke”), or by tracing the word bhaga to the root √bhañj (“to break”).

4 passages contain this term:

  • 1.­2
  • 1.­3
  • 1.­4
  • 1.­5

Links to further resources:

  • 116 related glossary entries
g.­5

Gandharva

  • dri za
  • དྲི་ཟ།
  • gandharva

A class of generally benevolent semidivine beings who inhabit the sky and are most renowned as celestial musicians.

1 passage contains this term:

  • 1.­5

Links to further resources:

  • 114 related glossary entries
g.­6

Jetavana

  • rgyal bu rgyal byed kyi tshal
  • རྒྱལ་བུ་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི་ཚལ།
  • Jetavana

“Prince Jeta’s Grove,” a grove near Śrāvastī that was given to the Buddha by the householder Anātha­piṇḍada. The Buddha is said to have spent most rainy seasons there, and it is therefore the setting for many discourses.

2 passages contain this term:

  • 1.­2
  • g.­2

Links to further resources:

  • 52 related glossary entries
g.­7

Mind of awakening

  • byang chub kyi sems
  • བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས།
  • bodhicitta

The intent at heart of the Great Vehicle, namely to obtain buddhahood in order to liberate all beings from suffering. In its relative aspect, it is both this aspiration and the practices towards buddhahood. In its absolute aspect, it is the realization of emptiness or the awakened mind itself.

5 passages contain this term:

  • s.­1
  • i.­1
  • 1.­2
  • 1.­3
  • 1.­4

Links to further resources:

  • 41 related glossary entries
0

    Table of Contents


    Search this text


    Other ways to read

    Print
    Download PDF
    Download EPUB
    Download AZW3 (Kindle)
    Open in the 84000 App

    Spotted a mistake?

    Please use the contact form provided to suggest a correction.


    How to cite this text

    The following is an example of how to correctly cite this publication. Links to specific passages can be derived by right-clicking on the milestones markers in the left-hand margin (e.g. s.1). The copied link address can replace the url below.

    Sakya Pandita Translation Group (tr.). The Gold Sūtra (Suvarṇasūtra, Toh 125). 84000: Translating the Words of the Buddha, 2021:
    https://read.84000.co/translation/toh125.html?part=summary


    Other links

    84000 Homepage
    Reading Room Lobby
    Published Translations
    Search the Reading Room
    Sponsor Translation

    Bookmarks

    Copyright © 2011-2022 84000: Translating the Words of the Buddha - All Rights Reserved
    • Website: https://84000.co
    • Contact
    • Privacy Policy