Aspiration
Canonical aspiration and dedication prayers to conclude the Compendium of Dhāraṇīs (Toh 1094-1108).
Texts: 15 | Published: 1 | In Progress: 1 | Not Begun: 13 |
Texts in this Section
The Prayer from the Practice of Avalokiteśvara that is like the Wish-Fulfilling Jewel
སྤྱན་རས་གཟིགས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་རྟོག་པ་ལས་སྨོན་ལམ་འབྱུང་བ། · spyan ras gzigs yid bzhin nor bu'i rtog pa las smon lam 'byung ba/
[no Sanskrit title]
Summary
No summary is currently available.
Title variants
- 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug yid bzhin gyi nor bu'i rtog pa las smon lam 'byung ba/
- spyan ras gzigs yid bzhin gyi nor bu'i rtog las smon lam 'byung ba/
- A Prayer from the Practice of Avalokiteśvara, who is the Wish-Fulfilling Jewel
- 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug yid bzhin gyi nor bu'i rtog pa las smon lam 'byung ba/
- spyan ras gzigs yid bzhin gyi nor bu'i rtog pa las smon lam 'byung ba/
- A Prayer from the Practice of Avalokiteśvara, who is the Wish-Fulfilling Jewel
- 'phags pa spyan ras gzigs dbang phyug yid bzhin gyi nor bu'i rtog pa las smon lam 'byung ba
The Prayer for Good Conduct
བཟང་སྤྱོད་སྨོན་ལམ། · bzang spyod smon lam
Bhadracaryāpraṇidhāna
Summary
The Prayer for Good Conduct is among the most popular and widely recited aspiration prayers (Skt. praṇidhāna, Tib. smon lam) in all Mahāyāna Buddhist traditions. It evokes, in the first person, the aspiration to worship all buddhas who pervade every atom of the multiverse, and to pursue enlightenment and the benefit of all beings. The prayer—and particularly its first twelve verses that cover the seven aspects of homage, offering, confession, rejoicing, entreaty, supplication, and dedication—is regularly recited as part of many practices in Tibetan Buddhism. There are numerous translations of the prayer in many modern languages made from Tibetan, Sanskrit, and Chinese.
Title variants
- ’phags pa bzang po spyod pa’i smon lam gyi rgyal po
- འཕགས་པ་བཟང་པོ་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱལ་པོ།
- The Noble King of Prayers for Good Conduct
- Āryabhadracaryāpraṇidhānarājā
- bhadracaryādeśanā
- samantabhadracaryāpraṇidhānarāja
The Prayer of Maitreya
བྱམས་པའི་སྨོན་ལམ། · byams pa'i smon lam/
[no Sanskrit title]
Summary
No summary is currently available.
Title variants
- 'phags pa byams pa'i smon lam/
The Prayer of Sublime Action
མཆོག་གི་སྤྱོད་པའི་སྨོན་ལམ། · mchog gi spyod pa'i smon lam/
agracāryapraṇidhāna
The Aspiration Prayer from “Destroyer of the Great Trichiliocosm”
སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པའི་སྨོན་ལམ། · stong chen mo rab tu ’joms pa’i smon lam
Summary
This short text contains a set of verses spoken by the Buddha as he put an end to the epidemic of Vaiśālī, extracted from one of the two main accounts of that episode. The verses call for well-being, especially by invoking the qualities of the Three Jewels and a range of realized beings and eminent gods. The text comprises two passages from the parent work, and of these the first and longest corresponds closely to a well-known Pali text, the Ratana-sutta, widely recited for protection and blessings.
Title variants
- སྟོང་ཆེན་མོ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་ལས་གསུངས་པའི་སྨོན་ལམ།
- stong chen mo rab tu ’joms pa las gsungs pa’i smon lam
- The Aspiration Prayer from the Words Spoken in “Destroyer of the Great Trichiliocosm”
A Prayer and Statement of Truth from The Great Peahen, Queen of Dhāraṇīs
The Verses of Auspiciousness for the Questions of the God
Devaparipṛcchāmaṅgalagāthā
Summary
No summary is currently available.
Title variants
- བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
- bkra shis kyi tshigs su bcad pa/
- Maṅgalagāthā
- Verses of Auspiciousness
- [Note: Tengyurversion, Toh 4400, only has short version title “Verses of Auspiciousness”]
Verses of Well-wishing
བདེ་ལེགས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། · bde legs kyi tshigs su bcad pa/
svastigāthā
Verses of Well-wishing
བདེ་ལེགས་སུ་འགྱུར་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། · bde legs su 'gyur ba'i tshigs su bcad pa/
svastyayanagāthā
Verses of Auspiciousness
བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། · bkra shis tshigs su bcad pa/
maṅgalagāthā
The Verses of Auspiciousness for the Seven Successive Past Buddhas
Verses of Auspiciousness for the Five Tathāgatas
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་བཀྲ་ཤིས་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། · de bzhin gshegs pa lnga'i bkra shis tshigs su bcad pa/
pañcatathāgatamaṅgalagāthā
Verses of Auspiciousness of the Three Families
རིགས་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། · rigs gsum gyi bkra shis kyi tshigs su bcad pa/
Summary
No summary is currently available.
Title variants
- Trikulamaṅgala
Verses Expressing Auspiciousness
ཤིས་པར་བརྗོད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། · shis par brjod pa'i tshigs su bcad pa/
Summary
No summary is currently available.
Title variants
- འཕགས་པ་རྒྱ་ཆེར་རོལ་པའི་མདོའི་ཚོང་དཔོན་ག་གོན་དང་བཟང་པོའི་ལེའུ་ལས་འབྱུང་བ་ཤིས་པར་བརྗོད་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ།
- 'phags pa rgya cher rol pa'i mdo'i tshong dpon ga gon dang bzang po'i le'u las 'byung ba shis par brjod pa'i tshigs su bcad pa/
- Verses Expressing Auspiciousness, from the Chapter of the Merchants Trapuṣa and Bhallika in the Lalitavistara Sūtra
- [Note: from the 24th chapter of “The Play in Full” (Lalitavistara), Toh 95]
Verses of Auspiciousness of the Three Jewels
དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀྲ་ཤིས་ཀྱི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ། · dkon mchog gsum gyi bkra shis kyi tshigs su bcad pa/
Ratnatrayasvastigāthā
Summary
No summary is currently available.
Title variants
- Verses of Auspiciousness of the Three Jewels Spoken by the Blessed One to the Householder Surata
- Ratnatrisvastigāthā
- Triratnasvastigāthā
Tibetan translation:
- Jinamitra
- zhu chen gyi lo tsA ba ban+de ye shes sde