ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ།
The Prophecy of Śrī Mahādevī
Śrīmahādevīvyākaraṇa
འཕགས་པ་ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་དཔལ་ལུང་བསྟན་པ།
’phags pa lha mo chen mo dpal lung bstan pa
The Noble Prophecy of Śrī Mahādevī
Āryaśrīmahādevīvyākaraṇa

Toh 193
Degé Kangyur, vol. 61 (mdo sde, tsa), folios 246.a–250.b.
Translated by the Sakya Pandita Translation Group (International Buddhist Academy Division)
under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha
v 2.1 2011 - 2016
84000: Translating the Words of the Buddha is a global non-profit initiative that aims to translate all of the Buddha’s words into modern languages, and to make them available to everyone.

This work is provided under the protection of a Creative Commons CC BY-NC-ND (Attribution - Non-commercial - No-derivatives) 3.0 copyright. It may be copied or printed for fair use, but only with full attribution, and not for commercial advantage or personal compensation. For full details, see the Creative Commons license.
Summary
s.1This sūtra recounts an event that took place in the buddha realm of Sukhāvatī. The discourse commences with Buddha Śākyamuni relating to Bodhisattva Avalokiteśvara the benefits of reciting the various names of Śrī Mahādevī. The Buddha describes how Śrī Mahādevī acquired virtue and other spiritual accomplishments through the practice of venerating numerous tathāgatas and gives an account of the prophecy in which her future enlightenment was foretold by all the buddhas she venerated. The Buddha then lists the one hundred and eight blessed names of Śrī Mahādevī to be recited by the faithful. The sūtra ends with Buddha Śākyamuni giving a dhāraṇī and a brief explanation on the benefits of reciting the names of Śrī Mahādevī, namely the eradication of all negative circumstances and the accumulation of merit and happiness.
Acknowledgements
ac.1This sūtra was translated from Tibetan into English, under the supervision of Khenpo Ngawang Jorden, by the monks Jamyang Choesang and Kunsang Choepel, and the lay people Boyce Teoh and Solvej Nielsen, members of the Sakya Pandita Translation Group (International Buddhist Academy Division), Kathmandu.
This translation has been completed under the patronage and supervision of 84000: Translating the Words of the Buddha.
Introduction
i.1This text extols the virtues and benefits of devotional practices, such as the recitation of sacred names and formulae or mantras. It can thus be said to be related to the bhakti or devotional movement in the religious life of the Indian subcontinent, a form of religious expression found in all major religions of the world. Faith (śraddhā; dad pa) is an essential factor of the path to awakening. It is listed among the five spiritual faculties (indriya; dbang po) and the eleven wholesome mental states.1
i.2In this sūtra, Śrī Mahādevī cultivated her faith by venerating and chanting names of the enlightened ones, thus accomplishing the roots of virtue that become the cause of her future awakening. The narrative takes place in the buddha realm Sukhāvatī, where Buddha Śākyamuni explains to Bodhisattva Avalokiteśvara the benefits of reciting Śrī Mahādevī’s names. He further explains how Śrī Mahādevī herself gained the roots of virtue by venerating numerous tathāgatas, which the Buddha lists. He then relates the prophecy of Śrī Mahādevī’s future enlightenment, bestowed upon her by those buddhas, and lists her one hundred and eight names. The sūtra ends with Buddha Śākyamuni giving a dhāraṇī and a brief explanation on how to practice the recitation of Śrī Mahādevī’s names.
i.3Most Kangyurs include two copies of the text, one (Toh 193) in the general sūtra (mdo sde) section and one (Toh 739) among the collected tantras (rgyud ’bum), classified under kriyātantra.2 As neither copy of the Tibetan version has a colophon, there is no information regarding the translators. However, it must have been translated in the early period, since it is listed in the early 9th century Denkarma (ldan dkar ma) catalogue of texts translated into Tibetan from Sanskrit. Versions of this sūtra in Sanskrit and Chinese are still extant today. The present translation appears to be the first into a Western language.
i.4The Degé edition of this sūtra was compared with various editions of the Tibetan canon, namely, the Narthang, Beijing and Lhasa editions, as well as with the Sanskrit of the Gilgit manuscript as edited by Nalinaksa Dutt. The English translation has been made on the basis of the Tibetan, with a few exceptions as indicated in the notes. The great many proper names contained in the sūtra are here given in Sanskrit, but translations have been added in parentheses in the case of the “one hundred and eight names”—which are, rather, epithets describing Mahādevī.
The Translation
The Noble
Prophecy of Śrī Mahādevī
1.1 [F.246.a] Homage to all buddhas and bodhisattvas.
[F.246.b] Thus did I hear at one time. The Bhagavān was dwelling in Sukhāvatī together with the great saṅgha of bodhisattvas, amongst them the following bodhisattva mahāsattvas of the excellent eon:3 Bodhisattva Mahāsattva Ārya Avalokiteśvara, Bodhisattva Mahāsattva Mahāsthāmaprāpta, Bodhisattva Mahāsattva Sarvanīvaraṇaviṣkaṃbhin, Bodhisattva Mahāsattva Kṣitigarbha, Bodhisattva Mahāsattva Samantabhadra, Bodhisattva Mahāsattva Ākāśagarbha, Bodhisattva Mahāsattva Vajrapāṇi and Bodhisattva Sarvabhayahara, and similarly Bodhisattva Mahāsattva Sarvamaṅgaladhārin, Bodhisattva Mahāsattva Sarvapuṇyalakṣaṇadhārin, Bodhisattva Mahāsattva Candrasūryatrailokyadhārin, Bodhisattva Mahāsattva Sarvatīrthamaṅgaladhārin, and Bodhisattva Mahāsattva Mañjuśrī Kumārabhūta.
1.2Then Bodhisattva Mahāsattva Avalokiteśvara went to the place where the Bhagavān was, paid homage at the Bhagavān’s feet, and remained at one side. Śrī Mahādevī also went toward the Bhagavān, paid homage at his feet, and circumambulated him three times. Then she also paid homage to all the bodhisattva mahāsattvas who were dwelling in Sukhāvati and remained at one side.4 [F.247.a]
The Bhagavān was adorned with many hundreds of thousands of merits and surrounded by as many as ten million tathāgatas. As Indra, Brahmā and the guardians of the world all offered their praises and acclaim, the Bhagavān, having gazed at Śrī Mahādevī, addressed Bodhisattva Mahāsattva Avalokiteśvara as follows in his Great Brahmā voice:
1.3“Avalokiteśvara, if any one of the kings, ministers, bhikṣus, bhikṣunīs, upāsakas, upāsikās, brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas or śūdras retains this praise “The One Hundred and Eight Names5 of Śrī Mahādevī which are Renowned as Stainless,” then the kṣatriya king’s kingdom, the fears of those beings there, as well as the epidemics and harmful influences will all be pacified,6 and no one at all will fear robbers, rogues, humans or nonhumans. Wealth, grains, treasuries and stores will all increase, and the Glorious Mahādevī will no doubt abide in the home of this kṣatriya king.”
1.4Then those bodhisattva mahāsattvas said, “Bhagavāṇ, these words are well said. Excellent! Excellent! Those people who will retain the names of Śrī Mahādevī and who will put them into practice once they have heard them7 will have those aforementioned qualities and benefits.”
1.5Then Bodhisattva Mahāsattva Ārya Avalokiteśvara asked the Bhagavān, “Bhagavān, where did Śrī Mahādevī generate her roots of virtue?”
1.6The Bhagavān replied, “Śrī Mahādevī [F.247.b] generated roots of virtue in the presence of tathāgatas as numerous as the grains of sand of the River Ganges. O Avalokiteśvara, previously, in the past in a world system called Ratnasaṃbhavā, the tathāgata called Ratnakusumaguṇasāgaravaiḍūryakanakagirisuvarṇakāṃcanaprabhāsaśrī came forth into the world. Śrī Mahādevī generated roots of virtue in his presence and in the presence of many other tathāgatas, too. Now, the names of the tathāgatas make Śrī Mahādevī’s roots of virtue flourish and come to fulfillment. They stay with her always, these names which here in this world Śrī Mahādevī recites precisely and which dispel all sins, eliminate all offenses, make all effects8 stainless, gather and increase wealth and grains, eradicate poverty, attract and catch the attention of all gods, nāgas, yakṣas, gandharvas, asuras, garuḍas, kiṃnaras, and mahoragas, pacifying all epidemics, natural misfortunes,9 disputes, conflicts, dissensions, and arguments, and which will bring the six perfections to fulfilment. They are as follows:10
“Homage to Tathāgata Śrīghana.
Homage to Tathāgata Ratnakusumaguṇasāgaravaiḍūryakanakagirisuvarṇakāṃcanaprabhāsaśrī.
Homage to Tathāgata Gaṅgāsarvatīrthamukhamaṅgalaśrī.
Homage to Tathāgata Candanakusumatejonakṣatraprabhāsaśrī.
1.8Homage to Tathāgata Samantāvabhāsavijitasaṃgrāmaśrī.
Homage to Tathāgata Guṇasamudrāvabhāsamaṇḍalaśrī. [F.248.a]
Homage to Tathāgata Dhārmavikurvaṇadhvajavegaśrī.
Homage to Tathāgata Jyotiḥsaumyagandhāvabhāsaśrī.
1.9Homage to Tathāgata Sattvāśayaśamanaśarīraśrī.
Homage to Tathāgata Praṇidhānasāgarāvabhāsaśrī.
Homage to Tathāgata Suparikīrtitanāmadheyaśrī.
Homage to Tathāgata Asaṃkhyeyavīryasusaṃprasthitaśrī.
1.10Homage to Tathāgata Aprameyasuvarṇottaprabhāsaśrī.
Homage to Tathāgata Sarvasvarāṅgarutanirghoṣaśrī.
Homage to Tathāgata Prajñāpradīpāsaṃkhyeyaprabhāketuśrī.
Homage to Tathāgata Nārāyaṇavratasannāhasumeruśrī.
1.11Homage to Tathāgata Brahmaśrī.
Homage to Tathāgata Maheśvaraśrī.
Homage to Tathāgata Candrasūryaśrī.
Homage to Tathāgata Gambhīradharmaprabhārājaśrī.
1.12Homage to Tathāgata Gaganapradīpābhirāmaśrī.
Homage to Tathāgata Sūryaprabhāketuśrī.
Homage to Tathāgata Gandhapradīpaśrī.
Homage to Tathāgata Sāgaragarbhasaṃbhavaśrī.
1.13Homage to Tathāgata Nirmitameghagarjanayaśaḥśrī. [F.248.b]
Homage to Tathāgata Sarvadharmaprabhāsavyūhaśrī.
Homage to Tathāgata Drumarājavivardhitaśrī.
Homage to Tathāgata Ratnārciḥparvataśrī.
1.14Homage to Tathāgata Jñānārciḥsāgaraśrī.
Homage to Tathāgata Mahāpraṇidhivegaśrī.
Homage to Tathāgata Mahāmeghaśrī.
Homage to Tathāgata Smṛtiketurājaśrī.
1.15Homage to Tathāgata Indraketudhvajarājaśrī.
Homage to Tathāgata Sarvadhanadhānyākarṣaṇaśrī.
Homage to Tathāgata Saumyākarṣaṇaśrī.
Homage to Tathāgata Lakṣmyākarṣaṇaśrī.
1.16“Having treated these names of tathāgatas with veneration, one should retain and recite them, and in this way the merit of a son or daughter of a noble family will increase immensely.
1.17“Now, all the tathāgatas made the following prophecies concerning Śrī Mahādevī: ‘Śrī Mahādevī, in the future you will become the tathāgata, the arhat, the truly complete buddha called Śrīmaṇiratnasambhava in the world system called Śrīmahāratnapratimaṇḍitā. And that world system will be adorned with various sorts of divine jewels. This very tathāgata will spread light in that world system, and those bodhisattvas dwelling there in that world will spontaneously become radiant and have immeasurable life spans. The word buddhadharmasaṅgha [F.249.a] will also come down from the sky, and the bodhisattvas who will be born in that buddha field will all be born from the centers of lotuses.’
“What is the twelve-line praise with one hundred and eight names that is renowned as being stainless?11
1.18“O fearless Avalokiteśvara, please hearken to the names of Śrī Mahādevī. They are as follows:12
Sarvatathāgatābhiṣiktā (She who was Empowered by All Tathāgatas),
Sarvadevatābhiṣiktā (She who was Empowered by All Gods),
Sarvatathāgatamātṛ (Mother of All Tathāgatas),
Sarvadevatāmātṛ (Mother of All Gods),
1.19 Sarvatathāgataśrī (Glory of All Tathāgatas),
Sarvabodhisattvaśrī (Glory of All Bodhisattvas),
Sarvāryaśrāvakapratyekabuddhaśrī (Glory of All Āryaśrāvakas and Pratyekabuddhas),
Brahmaviṣṇumaheśvaraśrī (Glory of Brahmā, Viṣṇu and Maheśvara),
1.20 Mahāsthānagataśrī (Glory Present in Great Places),13
Sarvadevatābhimukhaśrī (Glory in the Presence of all Gods),14
Sarvadevanāgayakṣagandharvāsuragaruḍakiṃnaramahoragaśrī (Glory of All the Gods, Nāgas, Yakṣas, Gandharvas, Asuras, Garuḍas, Kiṃnaras and Mahoragas),
Sarvavidyādharavajrapāṇivajradharaśrī (Glory of All the Vidyādharas, Vajrapāṇi and Vajradharas),
1.21 Catuḥpañcalokapālaśrī (Glory of the Four and the Five Guardians of the World),
Aṣṭagrahāṣṭāviṃśatinakṣatraśrī (Glory of the Eight Planets15 and Twenty-Eight Constellations16),
Oṃ Sāvitrī (Daughter of Savitra17),
Dhātrī (Nurse),
1.22 Mātṛ (Mother),
Caturvedaśrī (Glory of the Four Vedas),
Lakṣmī (Goddess of Prosperity),
Bhūtamātṛ (Mother of Sentient Beings),
1.23 Jayā (She who is Victorious),
Vijayā (She who Conquers),
Gaṅgā (She who is the Ganges),
Sarvatīrthā (She of All Holy Places),
1.24Sarvamaṅgalyā (She who Confers All Auspiciousness),18
Vimalanirmalakaraśrī (Glory that Makes One Stainless and Pure),
Sarvapāpahantrī (She who Slays All Sins),
Nirmadakarā (She who Humbles),
1.25 Candraśrī (Glory of the Moon),
Sūryaśrī (Glory of the Sun),
Sarvagrahaśrī (Glory of All the Planets),
Siṃhavāhinī (She who Rides upon a Lion),
1.26 Śatasahasrakoṭipadmavivarasaṃcchannā (She who is Enveloped by a Display of One Hundred Thousand Crore Lotuses),19
Padmā (She who has Lotuses),
Padmasambhavā (She who was Born from a Lotus),
Padmālayā (She whose Abode is a Lotus),
1.27 Padmadharā (She who Holds a Lotus),
Padmāvatī (She who is Endowed with Lotuses),
Anekaratnāṃśumālā (She who has a Garland of Many Light Rays that are like Jewels),
Dhanadā (She who Brings Wealth),
1.28 Śvetā (Fair One),
Mahāśvetā (Great Fair One),
Śvetabhujā (She who has Fair Arms),
Sarvamaṅgaladhāriṇī (She who Possesses All Auspiciousness), [F.249.b]
1.29 Sarvapuṇyopacitāṅgī (She whose Body Consists of All Collections of Merit),
Dākṣāyaṇī (Daughter of Dakṣa20),
Śatasahasrabhujā (She who has One Hundred Thousand Arms),
Śatasahasranayanā (She who has One Hundred Thousand Eyes),
1.30 Śatasahasraśirā (She who has One Hundred Thousand Heads),
Vividhavicitramaṇimaulidharā (She who Bears a Diadem of Many Sorts of Multicolored Jewels),
Surūpā (She who has a Beautiful Form),
Viśvarūpā (She who has All Different Forms),
1.31 Yaśā (Renowned One),
Mahāyaśā (Highly Renowned One),
Saumyā (Benign One),
Bahujīmūtā (She of the Many Clouds),
1.32 Pavitrakeśā (She whose Hair is Purity),
Candrakāntā (She who is Lovely like the Moon),
Sūryakāntā (She who is Lovely like the Sun),21
Śubhā (Virtuous One),
1.33 Śubhakartrī (She who Brings About Virtue),
Sarvasattvābhimukhī (She who is Disposed towards All Sentient Beings),
Āryā (Noble One),
Kusumaśrī (Glory of the Flowers),
1.34 Kusumeśvarā (She who is the Sovereign of the Flowers),22
Sarvasumeruparvatarājaśrī (Glory of the Entire King of Mountains, Mt. Sumeru),
Sarvanadīsaricchrī (Glory of All Rivers and Streams),23
Sarvatoyasamudraśrī (Glory of the Ocean of All Waters),
1.35 Sarvatīrthābhimukhaśrī (Glory of Turning Towards All the Holy Places),
Sarvauṣadhitṛṇavanaspatidhanadhānyaśrī (Glory of All Medicinal Herbs, Grasses, Trees, Wealth and Grains),
Hiraṇyadā (She who Gives Gold),
Annapānadā (She who Gives Food and Drink),24
1.36 Prabhāsvarā (She of the Clear Light),
Ālokakarā (She who Illuminates),
Pavitrāṅgā (She of the Pure Body),
Sarvatathāgatavaśavartinī (She who has Power over All Tathāgatas),
1.37 Sarvadevagaṇamukhaśrī (Glory when in the Presence of the Entire Assembly of the Gods),
Yamavaruṇakuberavāsavaśrī (Glory of Yama, Varuṇa, Kubera and Vāsava),25
Dātrī (She who Gives),
Bhoktrī (She who Takes Pleasure),
1.38 Tejā (She who is Brilliance),
Tejovatī (Bright One),
Vibhūtī (Abundance),
Samṛddhi (Great Prosperity),26
1.39 Vivṛddhi (Growth),
Unnati (Advancement),27
Dharmaśrī (Glory of the Dharma),
Mādhavāśrayā (She who Relies on Viṣṇu),
1.40 Kusumanilayā (She whose Abode is the Flowers),28
Anasūyā (She who is not Spiteful),29
Puruṣakārāśrayā (She who Relies on Virile Action),30
Sarvapavitragātrā (She whose Body is Entirely Pure),31
1.41Maṅgalahastā (She whose Hands are Auspicious),32
Sarvālakṣmīnāśayitrī (She who Destroys All Inauspiciousness),
Sarvapuṇyākarṣaṇaśrī (Glory that Collects All Merits),
Sarvapṛthivīśrī (Glory of the Entire Earth),
1.42Sarvarājaśrī (Glory of All Kings),33
Sarvavidyādhararājaśrī (Glory of the King of All Vidyādharas),
Sarvabhūtayakṣarākṣasapretapiśācakuṃbhāṇḍamahoragaśrī (Glory of All Bhūtas, Yakṣas, Rākṣasas, Pretas, Piśācas, Kumbhāṇḍas and Mahoragas),
Dyuti (Splendour),34 [F.250.a]
1.43 Pramodabhāgyalolā (She who Longs for Delight and Happiness),
Sarvarṣipavitraśrī (Glory that is the Purity of All Seers),
Sarvaśrī (Glory of All),
Bhavajyeṣṭhottamaśrī (Glory that is the First and the Foremost in Existence),35
1.44 Sarvakiṃnarasarvāsuryottamaśrī (Glory that is the First of All Kiṃnaras and of All Asuras),36
Niravadyasthānavāsinī (She who Stays Irreproachable),
Rūpavatī (Beautiful One),
Sukhakarī (She who Causes Happiness),
1.45 Kuberakāntā (Beloved of Kubera),
Dharmarājaśrī (Glory of the Dharma King):
1.46 “Oṃ! Look at us, save us, and emancipate us from all sufferings. Make us turn in the direction of all collections of merits, svāhā.37 Oṃ gaṅgādisarvatīrthānām abhimukhī kuru 38 svāhā | oṃ sāvitryai svāhā | sarvamaṅgaladhāriṇyai svāhā | caturvedanakṣatragrahagaṇādimūrtyai svāhā | brahmaṇe svāhā | viṣṇave svāhā | rudrāya svāhā | viśvamukhāya svāhā | oṃ nigrigrini sarvakāryasādhani sini sini āvāhayāmi devi śrīvaiśravaṇāya svāhā | suvarṇadhanadhānyākarṣaṇyai svāhā | sarvapuṇyākarṣaṇyai svāhā | śrīdevatākarṣaṇyai svāhā | sarvapāpanāśanyai svāhā | sarvālakṣmīpraśamanyai svāhā | sarvatathāgatābhiṣiktāyai svāhā | sarvadevatābhimukhaśriye svāhā | āyurbalavarṇakarāyai svāhā | sarvapavitramaṅgalahastāyai svāhā | siṃhavāhinyai svāhā | padmasaṃbhūtāyai svāhā | sarvakṛtyakākhordavināśanyai svāhā. 39
1.47“Fearless Avalokiteśvara, anyone who is going to retain and recite these names of Śrī Mahādevī—which eliminate all offenses, overcome all sins, accumulate all merits, eliminate40 all inauspiciousness, and accumulate all glories, happiness and good fortunes—and who is going to retain and recite41 these names of the tathāgatas, should rise in the morning, clean up, and, having offered flowers and incense to all the buddhas, also offer sandalwood incense to Śrī Mahādevī. [F.250.b]Then, when he recites these names, all glory, all happiness and joys will be obtained. The gods will all guard, protect and preserve42 him, and all of his purposes will be fulfilled.”
1.48When the Bhagavān had thus spoken, the fearless bodhisattva Avalokiteśvara, Śrī Mahādevī43, the entire retinue, and the world, including gods, humans, asuras, and gandharvas, rejoiced and [678] praised the words of the Bhagavān.
Colophon
This completes The Noble Prophecy of Śrī Mahādevī.44
Notes
Bibliography
Āryaśrīmahādevīvyākaraṇam. Sanskrit in Dutta, Nalinaksa, ed. Gilgit Manuscripts. (pp. 91–100) Delhi: Sri Satguru Publications, 1984. www.dsbcproject.org.
’phags pa lha mo chen mo dpal lung bstan pa (Āryaśrīmahādevīvyākaraṇa). Toh 193, Degé Kangyur, vol. 61 (mdo sde, tsa), folios 246.a–250.b.
’phags pa lha mo chen mo dpal lung bstan pa (Āryaśrīmahādevīvyākaraṇa). Toh 739, Degé Kangyur, vol. 94 (rgyud ’bum, tsha), folios 230.b–234.a.
’phags pa lha mo chen mo dpal lung bstan pa. bka’ ’gyur (dpe bsdur ma) [Comparative Edition of the Kangyur], krung go’i bod rig pa zhib ’jug ste gnas kyi bka’ bstan dpe sdur khang (The Tibetan Tripitaka Collation Bureau of the China Tibetology Research Center). 108 volumes. Beijing: krung go’i bod rig pa dpe skrun khang (China Tibetology Publishing House), 2006-2009, vol. 61, pp 690-700 (Toh 193), and vol. 94, pp 638-650 (Toh 739).
大吉祥天女十二契一百八名�垢大乘经. www2.fodian.net/BaoKu/FoJingWenInfo.aspx?ID=T1253. Amoghavajra, trans. Sūtra no. 1253. www2.fodian.net.
Glossary
Aṣṭagrahāṣṭāviṃśatinakṣatraśrī
gza’ brgyad dang rgyu skar nyi shu rtsa brgyad kyi dpal
གཟའ་བརྒྱད་དང་རྒྱུ་སྐར་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་དཔལ།
Aṣṭagrahāṣṭāviṃśatinakṣatraśrī
Finding passages containing this term...
Anasūyā
bzod ldan ma
བཟོད་ལྡན་མ།
Anasūyā
Finding passages containing this term...
Anekaratnāṃśumālā
’od zer ’bar ba du mas ’khor ba
འོད་ཟེར་འབར་བ་དུ་མས་འཁོར་བ།
Anekaratnāṃśumālā
Finding passages containing this term...
Annapānadā
zas dang gos sbyin ma
ཟས་དང་གོས་སྦྱིན་མ།
Annapānadā
Finding passages containing this term...
Aprameyasuvarṇottaprabhāsaśrī
dpag tu med pa’i gser mdog snang ba’i dpal
དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གསེར་མདོག་སྣང་བའི་དཔལ།
Aprameyasuvarṇottaprabhāsaśrī
Finding passages containing this term...
Arhat
dgra bcom pa
དགྲ་བཅོམ་པ།
arhant
“Worthy.” A being who has eliminated afflictive emotions and hence is liberated from suffering. The Tibetan, taking a doubtful Sanskrit etymology ari han, understands the term as “foe destroyer.”
Finding passages containing this term...
Asaṃkhyeyavīryasusaṃprasthitaśrī
brtson ’grus grangs med pa la rab tu zhugs pa’i dpal
བརྩོན་འགྲུས་གྲངས་མེད་པ་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པའི་དཔལ།
Asaṃkhyeyavīryasusaṃprasthitaśrī
Finding passages containing this term...
Asura
lha ma yin
ལྷ་མ་ཡིན།
asura
Demi-gods, titans.
Finding passages containing this term...
Śatasahasrabhujā
lag pa ’bum dang ldan ma
ལག་པ་འབུམ་དང་ལྡན་མ།
Śatasahasrabhujā
Finding passages containing this term...
Śatasahasraśirā
mgo ’bum dang ldan ma
མགོ་འབུམ་དང་ལྡན་མ།
Śatasahasraśirā
Finding passages containing this term...
Śatasahasrakoṭipadmavivarasaṃcchannā
pad ma’i mchog ’bum gyis bkab ma
པད་མའི་མཆོག་འབུམ་གྱིས་བཀབ་མ།
Śatasahasrakoṭipadmavivarasaṃcchannā
Finding passages containing this term...
Śatasahasranayanā
mig ’bum dang ldan ma
མིག་འབུམ་དང་ལྡན་མ།
Śatasahasranayanā
Finding passages containing this term...
Avalokiteśvara
spyan ras gzigs dbang phyug
སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག
Avalokiteśvara
Finding passages containing this term...
Bahujīmūtā
sprin ma
སྤྲིན་མ།
Bahujīmūtā
Finding passages containing this term...
Bhagavān
bcom ldan ’das
བཅོམ་ལྡན་འདས།
bhagavat
A general term of respect given to persons of spiritual attainment. Translations into English have been “Holy One,” “Blessed One,” and “World-Honored One.” It is here given in the Sanskrit nominative case, bhagavān.
Finding passages containing this term...
Bhikṣu
dge slong
དགེ་སློང་།
bhikṣu
A fully ordained monk of the Buddhist Saṅgha.
Finding passages containing this term...
Bhikṣunī
dge slong ma
དགེ་སློང་མ།
bhiksunī
A fully ordained nun of the Buddhist Saṅgha.
Finding passages containing this term...
Bhoktrī
longs spyod ma
ལོངས་སྤྱོད་མ།
Bhoktrī
Finding passages containing this term...
Bhūtamātṛ
sems can rnams kyi ma
སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་མ།
Bhūtamātṛ
Finding passages containing this term...
Bhūtas
byung po
བྱུང་པོ།
bhūta
A class of beings who are connected with the elements (water, fire, air, earth), like the river spirits, tree spirits, and so on.
Finding passages containing this term...
Brahmā
tshangs pa
ཚངས་པ།
Brahmā
Vedic creator god. In Buddhist texts Brahmā refers to various gods in high situations of cyclic existence.
Finding passages containing this term...
Brahmaśrī
tshangs pa’i dpal
ཚངས་པའི་དཔལ།
Brahmaśrī
Finding passages containing this term...
Brahmaviṣṇumaheśvaraśrī
tshangs pa dang khyab ’jug dang dbang phyug chen po thams cad kyi dpal
ཚངས་པ་དང་ཁྱབ་འཇུག་དང་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ།
Brahmaviṣṇumaheśvaraśrī
Finding passages containing this term...
Brāhmaṇa
bram ze
བྲམ་ཟེ།
brāhmaṇa
A member of priestly caste.
Finding passages containing this term...
Candanakusumatejonakṣatraprabhāsaśrī
tsan dan gyi me tog gzi brjid skar ’od kyi dpal
ཙན་དན་གྱི་མེ་ཏོག་གཟི་བརྗིད་སྐར་འོད་ཀྱི་དཔལ།
Candanakusumatejonakṣatraprabhāsaśrī
Finding passages containing this term...
Candrakāntā
zla ba ltar mdzes ma
ཟླ་བ་ལྟར་མཛེས་མ།
Candrakāntā
Finding passages containing this term...
Candraśrī
zla ba’i dpal
ཟླ་བའི་དཔལ།
Candraśrī
Finding passages containing this term...
Candrasūryaśrī
nyi zla’i ’od dpal
ཉི་ཟླའི་འོད་དཔལ།
Candrasūryaśrī
Finding passages containing this term...
Candrasūryatrailokyadhārin
nyi zla dang ’jig rten gsum ’dzin pa
ཉི་ཟླ་དང་འཇིག་རྟེན་གསུམ་འཛིན་པ།
Candrasūryatrailokyadhārin
Finding passages containing this term...
Catuḥpañcalokapālaśrī
’jig rten skyong ba bzhi dang lnga’i dpal
འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བཞི་དང་ལྔའི་དཔལ།
Catuḥpañcalokapālaśrī
Finding passages containing this term...
Caturvedaśrī
rig byed bzhi’i dpal
རིག་བྱེད་བཞིའི་དཔལ།
Caturvedaśrī
Finding passages containing this term...
Dhanadā
nor sbyin ma
ནོར་སྦྱིན་མ།
Dhanadā
Finding passages containing this term...
Dharmaśrī
chos kyi dpal
ཆོས་ཀྱི་དཔལ།
Dharmaśrī
Finding passages containing this term...
Dharmarājaśrī
chos kyi rgyal po’i dpal
ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་དཔལ།
Dharmarājaśrī
Finding passages containing this term...
Dhāraṇī
gzungs
གཟུངས།
dhāraṇī
Dhāraṇīs are long strings of syllables which sum up some meaning of Dharma. Their use allows the meaning to be retained in memory. Hence the name, which means “that which holds / retains.”
Finding passages containing this term...
Dhārmavikurvaṇadhvajavegaśrī
chos kyi cho ’phrul rgyal mtshan shugs kyi dpal
ཆོས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་རྒྱལ་མཚན་ཤུགས་ཀྱི་དཔལ།
Dhārmavikurvaṇadhvajavegaśrī
Finding passages containing this term...
Dhātrī
ma ma
མ་མ།
Dhātrī
Finding passages containing this term...
Dākṣāyaṇī
shes nyen can gyi bu mo
ཤེས་ཉེན་ཅན་གྱི་བུ་མོ།
Dākṣāyaṇī
Finding passages containing this term...
Śūdra
dmangs rigs
དམངས་རིགས།
śūdra
The name of the lowest of the four castes. “Untouchables.”
Finding passages containing this term...
Drumarājavivardhitaśrī
shing gi rgyal po ltar skyes pa’i dpal
ཤིང་གི་རྒྱལ་པོ་ལྟར་སྐྱེས་པའི་དཔལ།
Drumarājavivardhitaśrī
Finding passages containing this term...
Dātrī
sbyin pa ma
སྦྱིན་པ་མ།
Dātrī
Finding passages containing this term...
Dyuti
’od la dga’ ba
འོད་ལ་དགའ་བ།
Dyuti
Finding passages containing this term...
Excellent Eon
bskal pa bzang po
བསྐལ་པ་བཟང་པོ།
bhadrakalpa
A cosmological era that has buddhas appear in it.
Finding passages containing this term...
Four Vedas
rig byed bzhi
རིག་བྱེད་བཞི།
The Four Vedas
The textual base for Brahmanism in India is the Vedas: 1) Ṛgveda, 2) Yajurveda, 3) Sāmaveda, and 4) Atharvaveda.
Finding passages containing this term...
Gaṅgā
gang ga ma
གང་ག་མ།
Gaṅgā
Finding passages containing this term...
Gaganapradīpābhirāmaśrī
nam mkha’i sgron ma’i ’od bzang dpal
ནམ་མཁའི་སྒྲོན་མའི་འོད་བཟང་དཔལ།
Gaganapradīpābhirāmaśrī
Finding passages containing this term...
Gaṅgāsarvatīrthamukhamaṅgalaśrī
gang gA’i mu stegs kyi sgo thams cad kyi bkra bshis kyi dpal
གང་གཱའི་མུ་སྟེགས་ཀྱི་སྒོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀྲ་བཤིས་ཀྱི་དཔལ།
Gaṅgāsarvatīrthamukhamaṅgalaśrī
Finding passages containing this term...
Gambhīradharmaprabhārājaśrī
zab mo’i chos kyi ’od kyi rgyal po’i dpal
ཟབ་མོའི་ཆོས་ཀྱི་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་པོའི་དཔལ།
Gambhīradharmaprabhārājaśrī
Finding passages containing this term...
Gandhapradīpaśrī
spos kyi sgron ma’i dpal
སྤོས་ཀྱི་སྒྲོན་མའི་དཔལ།
Gandhapradīpaśrī
Finding passages containing this term...
Gandharva
dri za
དྲི་ཟ།
gandharva
The name of a kind of preta (ghost). These spirits are said to live on odours, hence their name “smell-eater.” Known for their music.
Finding passages containing this term...
Garuḍa
nam mkha’ lding
ནམ་མཁའ་ལྡིང་།
garuḍa
A mythical creature which is half bird, half man, and is the enemy of serpents.
Finding passages containing this term...
Guṇasamudrāvabhāsamaṇḍalaśrī
yon tan rgya mtsho snang ba’i dkyil ’khor gyi dpal
ཡོན་ཏན་རྒྱ་མཚོ་སྣང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དཔལ།
Guṇasamudrāvabhāsamaṇḍalaśrī
Finding passages containing this term...
Hiraṇyadā
gser sbyin ma
གསེར་སྦྱིན་མ།
Hiraṇyadā
Finding passages containing this term...
Indra
brgya byin
བརྒྱ་བྱིན།
Indra
One of the chief Vedic deities. God of war and Lord of heaven.
Finding passages containing this term...
Indraketudhvajarājaśrī
dbang po’i tog gi rgyal tshan gyi rgyal po’i dpal
དབང་པོའི་ཏོག་གི་རྒྱལ་ཚན་གྱི་རྒྱལ་པོའི་དཔལ།
Indraketudhvajarājaśrī
Finding passages containing this term...
Jayā
rgyal ma
རྒྱལ་མ།
Jayā
Finding passages containing this term...
Jñānārciḥsāgaraśrī
ye shes ’od ’phro rgya mtsho’i dpal
ཡེ་ཤེས་འོད་འཕྲོ་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ།
Jñānārciḥsāgaraśrī
Finding passages containing this term...
Jyotiḥsaumyagandhāvabhāsaśrī
skar ’od zhi ba’i spos snang dpal
སྐར་འོད་ཞི་བའི་སྤོས་སྣང་དཔལ།
Jyotiḥsaumyagandhāvabhāsaśrī
Finding passages containing this term...
Ākāśagarbha
nam mkha’ snying po
ནམ་མཁའ་སྙིང་པོ།
Ākāśagarbha
Finding passages containing this term...
Kṣatriya
rgyal rigs
རྒྱལ་རིགས།
kṣatriya
Warrior caste.
Finding passages containing this term...
Kiṃnara
mi’am ci
མིའམ་ཅི།
kiṃnara
Meaning “Is it a man?” These are a class of beings included in the god realms. They are half-bird/half-human in appearance; hence their name.
Finding passages containing this term...
Kṣitigarbha
sa’i snying po
སའི་སྙིང་པོ།
Kṣitigarbha
Finding passages containing this term...
Kubera
ku be ra
ཀུ་བེ་ར།
Kubera
The son of Vaiśravaṇa (one of the four great kings).
Finding passages containing this term...
Kuberakāntā
ku be ra’i snying du sdug ma
ཀུ་བེ་རའི་སྙིང་དུ་སྡུག་མ།
Kuberakāntā
Finding passages containing this term...
Kumbhāṇḍa
grul bum
གྲུལ་བུམ།
kumbhāṇḍa
A class of yakṣa that lives in water but have the heads of various types of insects or animals.
Finding passages containing this term...
Kusumanilayā
ku mud la gnas ma
ཀུ་མུད་ལ་གནས་མ།
Kusumanilayā
Finding passages containing this term...
Kusumaśrī
me tog la gnas ma
མེ་ཏོག་ལ་གནས་མ།
Kusumaśrī
Finding passages containing this term...
Kusumeśvarā
me tog gi dbang phyug ma
མེ་ཏོག་གི་དབང་ཕྱུག་མ།
Kusumeśvarā
Finding passages containing this term...
Lakṣmī
bkra shis ma
བཀྲ་ཤིས་མ།
Lakṣmī
Finding passages containing this term...
Lakṣmyākarṣaṇaśrī
phun sum tshogs pa ’gugs pa’i dpal
ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་འགུགས་པའི་དཔལ།
Lakṣmyākarṣaṇaśrī
Finding passages containing this term...
Ālokakarā
snang ba ma
སྣང་བ་མ།
Ālokakarā
Finding passages containing this term...
Maheśvara
dbang phyug chen po
དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ།
Maheśvara
A common way of referring to Śiva, the great and omnipotent god of mainstream Hindu religion.
Finding passages containing this term...
Maheśvaraśrī
dbang phyud chen po’i dpal
དབང་ཕྱུད་ཆེན་པོའི་དཔལ།
Maheśvaraśrī
Finding passages containing this term...
Mahāmeghaśrī
sprin chen po’i dpal
སྤྲིན་ཆེན་པོའི་དཔལ།
Mahāmeghaśrī
Finding passages containing this term...
Mahoraga
lto ’phye chen po
ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ།
mahoraga
The name of a particularly powerful preta. A malign local spirit.
Finding passages containing this term...
Mahāpraṇidhivegaśrī
smon lam chen po’i shugs kyi dpal
སྨོན་ལམ་ཆེན་པོའི་ཤུགས་ཀྱི་དཔལ།
Mahāpraṇidhivegaśrī
Finding passages containing this term...
Mahāsattva
sems dpa’ chen po
སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ།
mahāsattva
Great being.
Finding passages containing this term...
Mahāsthāmaprāpta
mthu chen thob pa
མཐུ་ཆེན་ཐོབ་པ།
Mahāsthāmaprāpta
Finding passages containing this term...
Mahāsthānagataśrī
gnas thams cad na yod pa’i dpal
གནས་ཐམས་ཅད་ན་ཡོད་པའི་དཔལ།
Mahāsthānagataśrī
Finding passages containing this term...
Mahāśvetā
dkar mo chen mo
དཀར་མོ་ཆེན་མོ།
Mahāśvetā
Finding passages containing this term...
Mahāyaśā
shin tu grags ma
ཤིན་ཏུ་གྲགས་མ།
Mahāyaśā
Finding passages containing this term...
Mañjuśrī
’jam dpal
འཇམ་དཔལ།
Mañjuśrī
Finding passages containing this term...
Mādhavāśrayā
khyab ’jug la brten ma
ཁྱབ་འཇུག་ལ་བརྟེན་མ།
Mādhavāśrayā
Finding passages containing this term...
Mātṛ
yum
ཡུམ།
Mātṛ
Finding passages containing this term...
Nāga
klu
ཀླུ།
nāga
Nāgas are serpent-like animals who live (invisibly) in the human realm and have an ambivalent status, on occasion positive but also frequently harmful.
Finding passages containing this term...
Niravadyasthānavāsinī
kha na ma tho ba med pa’i gnas na ’dug ma
ཁ་ན་མ་ཐོ་བ་མེད་པའི་གནས་ན་འདུག་མ།
Niravadyasthānavāsinī
Finding passages containing this term...
Nirmadakarā
rgyags pa med pa
རྒྱགས་པ་མེད་པ།
Nirmadakarā
Finding passages containing this term...
Nirmitameghagarjanayaśaḥśrī
sprul ba’i ’brug sgra snyan pa’i dpal
སྤྲུལ་བའི་འབྲུག་སྒྲ་སྙན་པའི་དཔལ།
Nirmitameghagarjanayaśaḥśrī
Finding passages containing this term...
Nārāyaṇavratasannāhasumeruśrī
sred med kyi bu’i brtul zhugs kyi go cha ri rab kyi dpal
སྲེད་མེད་ཀྱི་བུའི་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་གོ་ཆ་རི་རབ་ཀྱི་དཔལ།
Nārāyaṇavratasannāhasumeruśrī
Finding passages containing this term...
Oṃ Sāvitrī
om nyi ma’i bu mo
ཨོམ་ཉི་མའི་བུ་མོ།
Oṃ Sāvitrī
Finding passages containing this term...
Padmā
pad ma
པད་མ།
padmā
Finding passages containing this term...
Padmadharā
pad ma ’dzin pa
པད་མ་འཛིན་པ།
Padmadhāra
Finding passages containing this term...
Padmasambhavā
pad ma las byung ma
པད་མ་ལས་བྱུང་མ།
Padmasambhava
Finding passages containing this term...
Padmālayā
pad ma la gnas pa
པད་མ་ལ་གནས་པ།
Padmālaya
Finding passages containing this term...
Padmāvatī
pad ma dang ldan pa
པད་མ་དང་ལྡན་པ།
Padmāvatī
Finding passages containing this term...
Pavitrakeśā
skra gtsang ma
སྐྲ་གཙང་མ།
Pavitrakeśā
Finding passages containing this term...
Pavitrāṅgā
lus gtsang ma
ལུས་གཙང་མ།
Pavitrāṅgā
Finding passages containing this term...
Perfections
pha rol tu phyin pa
ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ།
pāramitā
Also translated as “transcendences.” The term is used to define the actions of a bodhisattva. The six perfections are: generosity, discipline, patience, diligence, concentration and wisdom.
Finding passages containing this term...
Piśācas
sha za
ཤ་ཟ།
piśāca
A type of malevolent ghost, considered to belong to the preta realm. Tibetan translates the term as “flesh-eaters.”
Finding passages containing this term...
Prabhāsvarā
’od gsal ma
འོད་གསལ་མ།
Prabhāsvarā
Finding passages containing this term...
Praṇidhānasāgarāvabhāsaśrī
smon lam rgya mtshos snang ba’i dpal
སྨོན་ལམ་རྒྱ་མཚོས་སྣང་བའི་དཔལ།
Praṇidhānasāgarāvabhāsaśrī
Finding passages containing this term...
Prajñāpradīpāsaṃkhyeyaprabhāketuśrī
shes rab sgron ma grangs med pa’i ’od kyi me tog gi dpal
ཤེས་རབ་སྒྲོན་མ་གྲངས་མེད་པའི་འོད་ཀྱི་མེ་ཏོག་གི་དཔལ།
Prajñāpradīpāsaṃkhyeyaprabhāketuśrī
Finding passages containing this term...
Pramodabhāgyalolā
skal ba dang ldan par ’dod pa
སྐལ་བ་དང་ལྡན་པར་འདོད་པ།
Pramodabhāgyalolā
Finding passages containing this term...
Pratyekabuddha
rang sangs rgyas
རང་སངས་རྒྱས།
pratyekabuddha
The disciples of the Buddha who followed the Lesser Vehicle (Hīnayāna). The term “pratyekabuddha” means that they “on their own” became “buddhas.”
Finding passages containing this term...
Pretas
yi dvags
ཡི་དབ༹གས།
preta
“Ghost,” “Hungry ghost.”
Finding passages containing this term...
Prophecy
lung bstan pa
ལུང་བསྟན་པ།
vyākaraṇa
Finding passages containing this term...
Puruṣakārāśrayā
mthu rtsal gyi gnas
མཐུ་རྩལ་གྱི་གནས།
Puruṣakārāśrayā
Finding passages containing this term...
Ratnakusumaguṇasāgaravaiḍūryakanakagirisuvarṇakāṃcanaprabhāsaśrī
rin po che’i me tog yon tan gyi rgya mtsho baidūrya dang gser gyi ri bo mdog mdzes gser ’od dpal
རིན་པོ་ཆེའི་མེ་ཏོག་ཡོན་ཏན་གྱི་རྒྱ་མཚོ་བཻདūརྱ་དང་གསེར་གྱི་རི་བོ་མདོག་མཛེས་གསེར་འོད་དཔལ།
Ratnakusumaguṇasāgaravaidūryakanakagirisuvarṇakāṃcanaprabhāsaśrī
Finding passages containing this term...
Ratnasaṃbhavā
nor bu rin po che las byung ba
ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱུང་བ།
Ratnasaṃbhavā
Finding passages containing this term...
Ratnārciḥparvataśrī
rin chen ’od ’phro ri bo’i dpal
རིན་ཆེན་འོད་འཕྲོ་རི་བོའི་དཔལ།
Ratnārciḥparvataśrī
Finding passages containing this term...
Śrīghana
dpal stug po
དཔལ་སྟུག་པོ།
Śrīghana
Finding passages containing this term...
Rākṣasas
srin po
སྲིན་པོ།
rākṣasa
A general term in Indian culture for a type of spirit that (inter alia) haunts cemeteries and eats human flesh.
Finding passages containing this term...
Śrī Mahādevī
lha mo chen mo dpal
ལྷ་མོ་ཆེན་མོ་དཔལ།
Śrī Mahādevī
“Glorious Great Goddess.” This is also a widespread name in Hindu contexts; it is, for example, an epithet of Śiva’s consort.
Finding passages containing this term...
Śrīmahāratnapratimaṇḍitā
dpal rin po ches brgyan pa
དཔལ་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པ།
Śrīmahāratnapratimaṇḍitā
Finding passages containing this term...
Śrīmaṇiratnasambhava
dpal nor bu rin po che las byung ba
དཔལ་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ་ལས་བྱུང་བ།
Śrīmaṇiratnasambhava
Finding passages containing this term...
Rūpavatī
yid du ’ong ma
ཡིད་དུ་འོང་མ།
Rūpavatī
Finding passages containing this term...
Śrāvaka
nyan thos
ཉན་ཐོས།
śrāvaka · āryaśrāvaka
Āryaśrāvaka
The disciples of the Buddha who followed the Lesser Vehicle (Hīnayāna). A śrāvaka is explained as someone who hears the teachings and then proclaims them to others.
Finding passages containing this term...
Āryā
’phags ma
འཕགས་མ།
Āryā
Finding passages containing this term...
Samantabhadra
kun tu bzang po
ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ།
Samantabhadra
Finding passages containing this term...
Samantāvabhāsavijitasaṃgrāmaśrī
kun tu snang ba gyul las rnam par gyal ba’i dpal
ཀུན་ཏུ་སྣང་བ་གྱུལ་ལས་རྣམ་པར་གྱལ་བའི་དཔལ།
Samantāvabhāsavijitasaṃgrāmaśrī
Finding passages containing this term...
Samṛddhi
’byor pa ma
འབྱོར་པ་མ།
Samṛddhi
Finding passages containing this term...
Sarvabhayahara
’jigs pa thams cad sel ba
འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་སེལ་བ།
Sarvabhayahara
Finding passages containing this term...
Sarvabhūtayakṣarākṣasapretapiśācakuṃbhāṇḍamahoragaśrī
byung bo thams cad dang gnod sbyin dang srin po dang yi dgas dang sha za dang grul bum dang lto ’phye chen po thams cad kyi dpal
བྱུང་བོ་ཐམས་ཅད་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་དང་ཡི་དགས་དང་ཤ་ཟ་དང་གྲུལ་བུམ་དང་ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ།
Sarvabhūtayakṣarākṣasapretapiśācakuṃbhāṇḍamahoragaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvabodhisattvaśrī
byangs chub sems pa thams cad kyi dpal
བྱངས་ཆུབ་སེམས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ།
Sarvabodhisattvaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvadevagaṇamukhaśrī
lha’i tshogs thams cad la mngon du phyogs pa’i dpal
ལྷའི་ཚོགས་ཐམས་ཅད་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་དཔལ།
Sarvadevagaṇamukhaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvadevanāgayakṣagandharvāsuragaruḍakiṃnaramahoragaśrī
lha dang klu dang gnod sbyin dang dri za dang lha ma yin dang nam mkha’ lding dang mi ’am ci dang lto ’phye chen po thams cad kyi dpal
ལྷ་དང་ཀླུ་དང་གནོད་སྦྱིན་དང་དྲི་ཟ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་ནམ་མཁའ་ལྡིང་དང་མི་འམ་ཅི་དང་ལྟོ་འཕྱེ་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ།
Sarvadevanāgayakṣagandharvāsuragaruḍakiṃnaramahoragaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvadevatābhiṣiktā
lha thams cad kyi dbang bskur ba
ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ།
Sarvadevatābhiṣiktā
Finding passages containing this term...
Sarvadevatābhimukhaśrī
lha sogs pa thams cad kyi dpal
ལྷ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ།
Sarvadevatābhimukhaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvadevatāmātṛ
lha thams cad kyi ma
ལྷ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མ།
Sarvadevatāmātṛ
Finding passages containing this term...
Sarvadhanadhānyākarṣaṇaśrī
nor dang ’bru thams cad sdud pa’i dpal
ནོར་དང་འབྲུ་ཐམས་ཅད་སྡུད་པའི་དཔལ།
Sarvadhanadhānyākarṣaṇaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvadharmaprabhāsavyūhaśrī
chos kyi snang ba thams cad bkod pa’i dpal
ཆོས་ཀྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་བཀོད་པའི་དཔལ།
Sarvadharmaprabhāsavyūhaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvagrahaśrī
zla thams cad kyi dpal
ཟླ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ།
Sarvagrahaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvakiṃnarasarvāsuryottamaśrī
dpal gyi mchog mi ’am ci mo thams cad dang lha ma yin mo thams cad kyi dpal gyi mchog
དཔལ་གྱི་མཆོག་མི་འམ་ཅི་མོ་ཐམས་ཅད་དང་ལྷ་མ་ཡིན་མོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ་གྱི་མཆོག
Sarvakiṃnarasarvāsuryottamaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvamaṅgaladhāriṇī
bkra shis thams cad ’dzin ma
བཀྲ་ཤིས་ཐམས་ཅད་འཛིན་མ།
Sarvamaṅgaladhāriṇī
Finding passages containing this term...
Sarvamaṅgaladhārin
dga’ byed kyi bkra bshis thams cad ’dzin pa
དགའ་བྱེད་ཀྱི་བཀྲ་བཤིས་ཐམས་ཅད་འཛིན་པ།
Sarvamaṅgaladhārin
Finding passages containing this term...
Sarvanadīsaricchrī
chu klung dang mtsho thams cad kyi dpal
ཆུ་ཀླུང་དང་མཚོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ།
Sarvanadīsaricchrī
Finding passages containing this term...
Sarvanīvaraṇaviṣkaṃbhin
sgrib pa thams cad rnam par sel ba
སྒྲིབ་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་སེལ་བ།
Sarvanīvaraṇaviṣkaṃbhin
Finding passages containing this term...
Sarvapāpahantrī
sdig pa thams cad ’phrog ma
སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་འཕྲོག་མ།
Sarvapāpahantrī
Finding passages containing this term...
Sarvapṛthivīśrī
sa thams cad dang rgyal po thams cad kyi dpal
ས་ཐམས་ཅད་དང་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ།
Sarvapṛthivīśrī · Sarvarājaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvapuṇyalakṣaṇadhārin
bsod nams kyi mtshan tham cad ’dzin pa
བསོད་ནམས་ཀྱི་མཚན་ཐམ་ཅད་འཛིན་པ།
Sarvapuṇyalakṣaṇadhārin
Finding passages containing this term...
Sarvapuṇyākarṣaṇaśrī
bsod nams thams cad sdud pa’i dpal
བསོད་ནམས་ཐམས་ཅད་སྡུད་པའི་དཔལ།
Sarvapuṇyākarṣaṇaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvapuṇyopacitāṅgī
bsod nams kyi phung po thams cad kyi lus can
བསོད་ནམས་ཀྱི་ཕུང་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུས་ཅན།
Sarvapuṇyopacitāṅgī
Finding passages containing this term...
Sarvaśrī
bkra shis thams cad kyi dpal
བཀྲ་ཤིས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ།
Sarvaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvarṣipavitraśrī
drang srong thams cad dag par byed pa’i dpal
དྲང་སྲོང་ཐམས་ཅད་དག་པར་བྱེད་པའི་དཔལ།
Sarvarṣipavitraśrī
Finding passages containing this term...
Sarvasattvābhimukhī
sems can thams cad la mngon du phyogs ma’i dpal
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་མའི་དཔལ།
Sarvasattvābhimukhī
Finding passages containing this term...
Sarvasumeruparvatarājaśrī
ri bo’i rgyal po ri rab thams cad kyi dpal
རི་བོའི་རྒྱལ་པོ་རི་རབ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ།
Sarvasumeruparvatarājaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvasvarāṅgarutanirghoṣaśrī
gsung gi yan lag thams cad kyi sgra dbyangs dpal
གསུང་གི་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་དཔལ།
Sarvasvarāṅgarutanirghoṣaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvatathāgatamātṛ
de bzhin gshegs pa thams cad kyi yum
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡུམ།
Sarvatathāgatamātṛ
Finding passages containing this term...
Sarvatathāgataśrī
de bzhin gshegs pa thams cad kyi dpal
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ།
Sarvatathāgataśrī
Finding passages containing this term...
Sarvatathāgatavaśavartinī
de bzhin gshegs pa thams cad dbang sgyur ma
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་དབང་སྒྱུར་མ།
Sarvatathāgatavaśavartinī
Finding passages containing this term...
Sarvatathāgatābhiṣiktā
de bzhin gshegs pa thams cad kyi dbang bskur ba
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ།
Sarvatathāgatābhiṣiktā
Finding passages containing this term...
Sarvatoyasamudraśrī
chu thams cad kyi rgya mtsho’i dpal
ཆུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱ་མཚོའི་དཔལ།
Sarvatoyasamudraśrī
Finding passages containing this term...
Sarvatīrthā
mu tegs kyi sgo thams cad kyi bkra shis ma
མུ་ཏེགས་ཀྱི་སྒོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་མ།
Sarvatīrthā
Finding passages containing this term...
Sarvatīrthamaṅgaladhārin
mu stegs kyi bkra bshis tham cad ’dzin pa
མུ་སྟེགས་ཀྱི་བཀྲ་བཤིས་ཐམ་ཅད་འཛིན་པ།
Sarvatīrthamaṅgaladhārin
Finding passages containing this term...
Sarvatīrthābhimukhaśrī
mu tegs thams cad du mngon du phyogs pa’i dpal
མུ་ཏེགས་ཐམས་ཅད་དུ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པའི་དཔལ།
Sarvatīrthābhimukhaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvauṣadhitṛṇavanaspatidhanadhānyaśrī
sman dang rtsi tog dang shing dang nor dang ’bru thams cad kyi dpal
སྨན་དང་རྩི་ཏོག་དང་ཤིང་དང་ནོར་དང་འབྲུ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ།
Sarvauṣadhitṛṇavanaspatidhanadhānyaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvavidyādhararājaśrī
rig sngags ’chang gi rgyal po thams cad kyi dpal
རིག་སྔགས་འཆང་གི་རྒྱལ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ།
Sarvavidyādhararājaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvavidyādharavajrapāṇivajradharaśrī
rig sngags ’chang dang lag na rdo rje dang rdo rje ’chang ba thams cad kyi dpal
རིག་སྔགས་འཆང་དང་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་དང་རྡོ་རྗེ་འཆང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ།
Sarvavidyādharavajrapāṇivajradharaśrī
Finding passages containing this term...
Sarvālakṣmīnāśayitrī
bkra mi shis pa thams cad med par byed pa
བཀྲ་མི་ཤིས་པ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་བྱེད་པ།
Sarvālakṣmīnāśayitrī
Finding passages containing this term...
Sarvāryaśrāvakapratyekabuddhaśrī
’phags pa nyan thos dang rang sangs ryas thams cad kyi dpal
འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དཔལ།
Sarvāryaśrāvakapratyekabuddhaśrī
Finding passages containing this term...
Sattvāśayaśamanaśarīraśrī
sems can gyi bsam pa zhi bar mdzad pa’i sku’i dpal
སེམས་ཅན་གྱི་བསམ་པ་ཞི་བར་མཛད་པའི་སྐུའི་དཔལ།
Sattvāśayaśamanaśarīraśrī
Finding passages containing this term...
Saumyā
zhi ba ma
ཞི་བ་མ།
Saumyā
Finding passages containing this term...
Saumyākarṣaṇaśrī
zhi ba ’dren pa’i dpal
ཞི་བ་འདྲེན་པའི་དཔལ།
Saumyākarṣaṇaśrī
Finding passages containing this term...
Sāgaragarbhasaṃbhavaśrī
rgya mtsho’i snying po las byung ba’i dpal
རྒྱ་མཚོའི་སྙིང་པོ་ལས་བྱུང་བའི་དཔལ།
Sāgaragarbhasaṃbhavaśrī
Finding passages containing this term...
Siṃhavāhinī
seng ge la zhon ma
སེང་གེ་ལ་ཞོན་མ།
Siṃhavāhinī
Finding passages containing this term...
Smṛtiketurājaśrī
dran pa’i tog gi rgyal po’i dpal
དྲན་པའི་ཏོག་གི་རྒྱལ་པོའི་དཔལ།
Smṛtiketurājaśrī
Finding passages containing this term...
Sūryakāntā
nyi ma ltar mdzes ma
ཉི་མ་ལྟར་མཛེས་མ།
Sūryakāntā
Finding passages containing this term...
Sūryaprabhāketuśrī
nyi ’od tog gi dpal
ཉི་འོད་ཏོག་གི་དཔལ།
Sūryaprabhāketuśrī
Finding passages containing this term...
Sūryaśrī
nyi ma’i dpal
ཉི་མའི་དཔལ།
Sūryaśrī
Finding passages containing this term...
Sukhakarī
sim par byed ma
སིམ་པར་བྱེད་མ།
Sukhakarī
Finding passages containing this term...
Sukhāvatī
bde ba can
བདེ་བ་ཅན།
Sukhāvatī
Finding passages containing this term...
Suparikīrtitanāmadheyaśrī
shin tu yongs su brjod pa mtshan gsol dpal
ཤིན་ཏུ་ཡོངས་སུ་བརྗོད་པ་མཚན་གསོལ་དཔལ།
Suparikīrtitanāmadheyaśrī
Finding passages containing this term...
Surūpā
gzugs bzang ba
གཟུགས་བཟང་བ།
Surūpā
Finding passages containing this term...
Tathāgata
de bzhin gshegs pa
དེ་བཞིན་གཤེགས་པ།
tathāgata
“Thus gone.” An epithet of buddhas.
Finding passages containing this term...
Tejā
gzi brjid ldan ma
གཟི་བརྗིད་ལྡན་མ།
Tejā (tejovatī)
Finding passages containing this term...
Tejovatī
gzi brjid ldan ma
གཟི་བརྗིད་ལྡན་མ།
Tejovatī (tejā)
Finding passages containing this term...
Śubhā
dge ma
དགེ་མ།
Śubhā
Finding passages containing this term...
Śubhakartrī
dge byed ma
དགེ་བྱེད་མ།
Śubhakartrī
Finding passages containing this term...
Unnati
mthong ma
མཐོང་མ།
Unnati
Skt. “Advancement,” Tib. “She who has Vision.”
Finding passages containing this term...
Upāsaka
dge bsnyen
དགེ་བསྙེན།
upāsaka
Layman.
Finding passages containing this term...
Upāsikā
dge bsnyen ma
དགེ་བསྙེན་མ།
upāsikā
Laywoman.
Finding passages containing this term...
Vaiśya
rje’u rigs
རྗེའུ་རིགས།
vaiśya
The merchant caste.
Finding passages containing this term...
Vajrapāṇi
lag na rdo rje
ལག་ན་རྡོ་རྗེ།
Vajrapāṇi
Finding passages containing this term...
Varuṇa
chu lha
ཆུ་ལྷ།
Varuṇa
Vedic deity of the sky, water, and ocean.
Finding passages containing this term...
Śvetā
dkar mo
དཀར་མོ།
Śvetā
Finding passages containing this term...
Śvetabhujā
lag dkar ma
ལག་དཀར་མ།
Śvetabhujā
Finding passages containing this term...
Vibhūtī
phun sum tshogs ma
ཕུན་སུམ་ཚོགས་མ།
Vibhūtī
Finding passages containing this term...
Vijayā
rnam rgyal ma
རྣམ་རྒྱལ་མ།
Vijayā
Finding passages containing this term...
Vimalanirmalakaraśrī
dri ma med pa · dri ma med par byed pa’i dpal
དྲི་མ་མེད་པ། · དྲི་མ་མེད་པར་བྱེད་པའི་དཔལ།
Vimalanirmalakaraśrī
Finding passages containing this term...
Viṣṇu
khyab ’jug
ཁྱབ་འཇུག
Viṣṇu
One of the eight great gods in the Indian pantheon.
Finding passages containing this term...
Viśvarūpā
gzugs sna tshogs can
གཟུགས་སྣ་ཚོགས་ཅན།
Viśvarūpā
Finding passages containing this term...
Vivṛddhi
rnam par skye ba ma
རྣམ་པར་སྐྱེ་བ་མ།
Vivṛddhi
The stog pho brang Kangyur has rnam par ’phel ma.
Finding passages containing this term...
Vividhavicitramaṇimaulidharā
nor bu rnam pa sna tshogs kyis mdzes par byas pa’i cod pan thogs pa
ནོར་བུ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་མཛེས་པར་བྱས་པའི་ཅོད་པན་ཐོགས་པ།
Vividhavicitramaṇimaulidharā
Finding passages containing this term...
Yaśā
rab grags ma
རབ་གྲགས་མ།
Yaśā
Finding passages containing this term...
Yakṣa
gnod sbyin
གནོད་སྦྱིན།
yakṣa
Yakṣas are a class of beings who assail and cause harm to humans. One of the eight classes of spirits.
Finding passages containing this term...
Yama
gshin rje
གཤིན་རྗེ།
Yama
Lord of the dead.
Finding passages containing this term...
Yamavaruṇakuberavāsavaśrī
gshin rje dang chu lha dang ku be ra dang brgya byin la sogs pa’i dpal
གཤིན་རྗེ་དང་ཆུ་ལྷ་དང་ཀུ་བེ་ར་དང་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི་དཔལ།
Yamavaruṇakuberavāsavaśrī