Thirteen late translated sūtras

གསར་འགྱུར༎ · gsar 'gyur/

A group of Theravāda sūtras translated into Tibetan in the 14th century (Toh 31-43).

Texts: 13 Translated: 0 In Progress: 0 Not Begun: 13
Toh  31

The Sūtra of Turning the Wheel of Dharma

ཆོས་འཁོར་རབ་ཏུ་བསྐོར་བའི་མདོ༎ · chos 'khor rab tu bskor ba'i mdo/
Title variants
  • chos kyi 'khor lo rab tu bskor ba'i mdo

Not Started
Toh  32

Account of the Previous Lives of the Buddha

སྐྱེས་པ་རབས་ཀྱི་གླེང་གཞི༎ · skyes pa rabs kyi gleng gzhi/
Not Started
Toh  33

Sūtra of Āṭānāṭīya

ལྕང་ལོ་ཅན་གྱི་ཕོ་བྲང་གི་མདོ༎ · lcang lo can gyi pho brang gi mdo/
Title variants
  • [Note: cf Toh 656 and 1061 for the Mūlasarvāstivādin version]

Not Started
Toh  34

Sūtra of the Great Assembly

འདུས་པ་ཆེན་པོའི་མདོ༎ · 'dus pa chen po'i mdo/
Title variants
  • [Note: cf Toh 653 and 1062 for the Mūlasarvāstivādin version]

Not Started
Toh  35

Sūtra on Loving Kindness

བྱམས་པའི་མདོ༎ · byams pa'i mdo/
Not Started
Toh  36

Sūtra on the Meditation on Loving Kindness

བྱམས་པ་བསྒོམ་པའི་མདོ༎ · byams pa bsgom pa'i mdo/
Not Started
Toh  37

Sūtra on the Benefits of the Five Precepts

བསླབ་པ་ལྔའི་ཕན་ཡོན་གྱི་མདོ༎ · bslab pa lnga'i phan yon gyi mdo/
Not Started
Toh  38

The Sūtra of Giriyānanda

རིའི་ཀུན་དགའ་བོའི་མདོ༎ · ri'i kun dga' bo'i mdo/
Title variants
  • giriyānandasūtra

Not Started
Toh  39

Sūtra of the Taming of the Nāga King Nandopananda

ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་དགའ་བོ་ཉེར་དགའ་འདུལ་བའི་མདོ༎ · klu'i rgyal po dga' bo nyer dga' 'dul ba'i mdo/
Not Started
Toh  40

The Mahākāśyapa Sūtra

འོད་སྲུང་ཆེན་པོའི་མདོ༎ · 'od srung chen po'i mdo/
Not Started
Toh  41

The Sūtra of the Sun

ཉི་མའི་མདོ༎ · nyi ma'i mdo/
Not Started
Toh  42

The Sūtra of the Moon

ཟླ་བའི་མདོ༎ · zla ba'i mdo/
Not Started
Toh  43

The Sūtra of Great Fortune

བཀྲ་ཤིས་ཆེན་པོའི་མདོ༎ · bkra shis chen po'i mdo/
Not Started

Thirteen late translated sūtras

These thirteen sūtras are to be found in most Kangyurs of the Tshalpa tradition grouped at the end of the final, “miscellaneous sūtra” volume of the Perfection of Wisdom division (despite being unrelated to the prajñāpāramitā literature). In other Kangyurs, they are placed in the General Sūtra section—at the end in the Narthang and Lhasa Kangyurs, and in the penultimate volume in most Kangyurs of the Thempangma tradition.

They are called “newly translated” (gsar du ’gyur ba) in the catalogue of the Degé Kangyur, and the same epithet was used by Butön in the 14th century, as well as by Terdak Lingpa and the Lithang Kangyur editors in the 17th century. The Lhasa Kangyur catalogue also calls them “the group of thirteen sūtras” (mdo tshan bcu sum po).

They are, in fact, the last group of sūtras ever to enter the sūtra section of the Kangyur, and are not present in some of the peripheral Kangyurs that may represent earlier compilations, such as the Phuktrak and Newark Batang Kangyurs.

As their colophons record, they were translated in the first decade of the 14th century at the monastery of Tharpa Ling (not far from Zhalu in Central Tibet), by a translator from Ceylon, Ānandaśrī, and the Tibetan translator Tharpa Lotsawa Nyima Gyaltsen Palzangpo, who was one of Butön's teachers.

The thirteen sūtras all have closely matching equivalents in the Pāli Canon, and—although they have at times been thought to be translations of Sarvastivādin texts in Sanskrit, as are many other Śrāvakayāna works in the Kangyur—it is almost certain that they were translated from Pāli, and are Theravāda texts, i.e. from the literature of the Theravāda school. Together with a translation of the third chapter of the Vimuttimagga that, despite being an extract of a treatise, is included for unknown reasons in the General Sūtra section (Toh 306), these are the only Pāli Theravāda works represented in the Kangyur (along with another translation by Ānandaśrī and Tharpa Lotsawa, a version of the Maitrīsūtra closely related to Toh 35 but found only in the Berlin, Lhasa, Narthang, and Peking Kangyurs).

Two of the thirteen texts, Toh 33 and 34, are the Theravāda equivalents of two of the ten Mūlasarvāstivādin Mahāsūtras, Toh 656/1061 and Toh 653/1062 respectively.

The thirteen works are sometimes referred to as Paritta texts, i.e. texts read aloud for protection, a status they hold in the Theravāda tradition; their association with auspiciousness may also partly explain why they were placed at the conclusion of the Perfection of Wisdom section.

For further details and analysis, see Skilling, Peter (1993), “Theravādin Literature in Tibetan Translation,” Journal of the Pāli Text Society, vol. 19, pp 69-201.